正在加载图片...
Unit 3 National Cultures (一)目的与要求 1.掌握与文化主题相关的术语翻译及相关句型的处理及翻译: 2.熟悉不同国家的特色文化及文化背景知识: 3.了解口译过程中可能通到的文化冲突及应对策略 (二)教学内容 1.主要内容: 1)背景知识介绍 2)记忆训练:复述一yellow ribbon: 3)相关句子视译练习: 4)对话口译练习。 2.基本概念和知识点 1)了解文化和文化冲突的概念: 2)有关黄丝带的背景故事和文化内涵: 3)相关词汇的理解和翻译 4)重要句子的翻译 3.问题与应用(能力要求)掌握如何将把中国文化有效推广出去的翻译 方法和技巧:了解中西文化差异:培养口译过程中的跨文化交际意识。 (三)思考与实践 1.总结本堂课所学内容: 2.完成两个对话的口译:In the intemational student hal;At a birthday party (四)教学方法与手段 课堂讲授和课堂讨论,多媒体 Unit 4 Ecology and Environment(1) (一)目的与要求 1.掌握与生态和环境主题相关的术语翻译及相关句型的处理及翻译 技巧:Unit 3 National Cultures (一)目的与要求 1.掌握与文化主题相关的术语翻译及相关句型的处理及翻译; 2. 熟悉不同国家的特色文化及文化背景知识; 3. 了解口译过程中可能遇到的文化冲突及应对策略 (二)教学内容 1. 主要内容: 1)背景知识介绍 2)记忆训练:复述 —yellow ribbon; 3)相关句子视译练习; 4)对话口译练习。 2. 基本概念和知识点: 1)了解文化和文化冲突的概念; 2)有关黄丝带的背景故事和文化内涵; 3)相关词汇的理解和翻译 4) 重要句子的翻译 3.问题与应用(能力要求): 掌握如何将把中国文化有效推广出去的翻译 方法和技巧;了解中西文化差异;培养口译过程中的跨文化交际意识。 (三) 思考与实践. . 1. 总结本堂课所学内容; 2. 完成两个对话的口译:In the international student hall;At a birthday party (四)教学方法与手段 课堂讲授和课堂讨论,多媒体 Unit 4 Ecology and Environment (1) (一)目的与要求 1. 掌握与生态和环境主题相关的术语翻译及相关句型的处理及翻译 技巧;
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有