ESV-CUV对照版 Holy Bible -7- 又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊 you done?The voice of your brother's 的,该隐是种地的。 blood is crying to me from the ground. Gen 4:3 In the course of time Cain brought 耶和华说,你作了什么事呢?你兄弟的 to the LORD an offering of the fruit of 血,有声音从地里向我哀告。 the ground, Gen 4:11 And now you are cursed from 有一日,该隐拿地里的出产为供物献给 the ground,which has opened its 耶和华。 mouth to receive your brother's blood Gen 4:4 and Abel also brought of the from your hand. firstborn of his flock and of their fat 地开了口,从你手里接受你兄弟的血。 portions.And the LORD had regard 现在你必从这地受咒诅。 for Abel and his offering, Gen 4:12 When you work the ground,it 亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油 shall no longer yield to you its 献上。耶和华看中了亚伯和他的供物, strength.You shall be a fugitive and a Gen 4:5 but for Cain and his offering he wanderer on the earth." had no regard.So Cain was very 你种地,地不再给你效力。你必流离飘 angry,and his face fell. 荡在地上。 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大 Gen 4:13 Cain said to the LORD,"My 大地发怒,变了脸色。 punishment is greater than I can bear. Gen 4:6 The LORD said to Cain,"Why are 该隐对耶和华说,我的刑罚太重,过于 you angry,and why has your face 我所能当的。 fallen? Gen 4:14 Behold,you have driven me 耶和华对该隐说,你为什么发怒呢?你 today away from the ground,and 为什么变了脸色呢? from your face I shall be hidden.I Gen 4:7 If you do well,will you not be shall be a fugitive and a wanderer on accepted?And if you do not do well, the earth.and whoever finds me will sin is crouching at the door.Its desire kill me." is for you,but you must rule over it." 你如今赶逐我离开这地,以致不见你 你若行得好,岂不蒙悦纳,你若行得不 面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的 好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却 必杀我。 要制伏它。 Gen 4:15 Then the LORD said to him, Gen 4:8 Cain spoke to Abel his brother. "Not so!If anyone kills Cain, And when they were in the field,Cain vengeance shall be taken on him rose up against his brother Abel and sevenfold."And the LORD put a mark killed him. on Cain,lest any who found him 该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田 should attack him. 间。该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。 耶和华对他说,凡杀该隐的,必遭报七 Gen 4:9 Then the LORD said to Cain, 倍。耶和华就给该隐立一个记号,免得 "Where is Abel your brother?"He said, 人遇见他就杀他。 "I do not know;am I my brother's Gen 4:16 Then Cain went away from the keeper?" presence of the LORD and settled in 耶和华对该隐说,你兄弟亚伯在哪里? the land of Nod,east of Eden. 他说,我不知道,我岂是看守我兄弟的 于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸 吗? 东边挪得之地。 Gen 4:10 And the LORD said,"What have Gen 4:17 Cain knew his wife,and sheESV-CUV 对照版 Holy Bible - 7 - 又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊 的,该隐是种地的。 Gen 4:3 In the course of time Cain brought to the LORD an offering of the fruit of the ground, 有一日,该隐拿地里的出产为供物献给 耶和华。 Gen 4:4 and Abel also brought of the firstborn of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and his offering, 亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油 献上。耶和华看中了亚伯和他的供物, Gen 4:5 but for Cain and his offering he had no regard. So Cain was very angry, and his face fell. 只是看不中该隐和他的供物。该隐就大 大地发怒,变了脸色。 Gen 4:6 The LORD said to Cain, "Why are you angry, and why has your face fallen? 耶和华对该隐说,你为什么发怒呢?你 为什么变了脸色呢? Gen 4:7 If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is crouching at the door. Its desire is for you, but you must rule over it." 你若行得好,岂不蒙悦纳,你若行得不 好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却 要制伏它。 Gen 4:8 Cain spoke to Abel his brother. And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him. 该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田 间。该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。 Gen 4:9 Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?" 耶和华对该隐说,你兄弟亚伯在哪里? 他说,我不知道,我岂是看守我兄弟的 吗? Gen 4:10 And the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground. 耶和华说,你作了什么事呢?你兄弟的 血,有声音从地里向我哀告。 Gen 4:11 And now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand. 地开了口,从你手里接受你兄弟的血。 现在你必从这地受咒诅。 Gen 4:12 When you work the ground, it shall no longer yield to you its strength. You shall be a fugitive and a wanderer on the earth." 你种地,地不再给你效力。你必流离飘 荡在地上。 Gen 4:13 Cain said to the LORD, "My punishment is greater than I can bear. 该隐对耶和华说,我的刑罚太重,过于 我所能当的。 Gen 4:14 Behold, you have driven me today away from the ground, and from your face I shall be hidden. I shall be a fugitive and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me." 你如今赶逐我离开这地,以致不见你 面。我必流离飘荡在地上,凡遇见我的 必杀我。 Gen 4:15 Then the LORD said to him, "Not so! If anyone kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold." And the LORD put a mark on Cain, lest any who found him should attack him. 耶和华对他说,凡杀该隐的,必遭报七 倍。耶和华就给该隐立一个记号,免得 人遇见他就杀他。 Gen 4:16 Then Cain went away from the presence of the LORD and settled in the land of Nod, east of Eden. 于是该隐离开耶和华的面,去住在伊甸 东边挪得之地。 Gen 4:17 Cain knew his wife, and she