正在加载图片...
1.翻译实践历史悠久,而翻译学却是一门新兴学科 2.翻译在学术界曾被视为仅仅是一项语言学习活动: 3.翻译实践和翻译理论之间的割裂持续存在。 4.翻译研究(通常是文学翻译研究)始于比较文学、翻译“工作坊”和对 比分析 (一)教学内容 1.翻译的概念 2.翻译学是计么 3.翻译学发展简史 4.霍姆斯/图里的“翻译学结构图” 5.20世纪70年代以米的发展 (三)小节 翻译研究是一个相对较新的研究领域,近年来获得了迅猛发展。翻译以 前是作为语言学习的一种方法,或是比较文学、翻译“工作坊”和对比语言 学课程的一部分。这门新的学科在很大程度上应该归功于詹姆斯·霍姆斯, 他在《翻译研究的名与实》一文中不但为该领域提供了一个名称,而且还规 划的该学科的结构。翻译理论研究、描述性翻译研究和应用翻译学是互相关 联的,近年来都有所发展,逐渐在翻译理论与翻译实践之间架起了一座桥梁。 第三课20世纪前的翻译理论 (一)主要概念 1.“字对字”(直译)与“意对意”(意译) 2.让方言勃发生机:马丁·路德与德文《圣经》 3.“忠实”、“灵魂”及“真理”等重要概念 4.德莱顿的影响及“逐字译”、 “意译”与“拟作” 5.从多雷到泰特勒:为创造更加系统的规约性方法而努力 6.施莱尔马赫:独立的翻译语言与对异质文化的尊重 7.翻译描写中术语的模脚性 (一)教学内容 1.本章的目的不在于全面介绍古往今来的翻译或翻译史:本章旨在探讨 “字对字”与“意对意”之间的争论,这占据了纽马克所说的“翻译的前 语言学时期”(Newmark,19814)翻译理论的大半壁江山,也是一个不 33 1.翻译实践历史悠久,而翻译学却是一门新兴学科 2.翻译在学术界曾被视为仅仅是一项语言学习活动。 3.翻译实践和翻译理论之间的割裂持续存在。 4. 翻译研究(通常是文学翻译研究)始于比较文学、翻译“工作坊”和 对 比分析。 (二)教学内容 1.翻译的概念 2.翻译学是什么 3. 翻译学发展简史 4. 霍姆斯/图里的“翻译学结构图” 5.20 世纪 70 年代以来的发展 (三)小节 翻译研究是一个相对较新的研究领域,近年来获得了迅猛发展。翻译以 前是作为语言学习的一种方法,或是比较文学、翻译“工作坊”和对比语言 学课程的一部分。这门新的学科在很大程度上应该归功于詹姆斯·霍姆斯, 他在《翻译研究的名与实》一文中不但为该领域提供了一个名称,而且还规 划的该学科的结构。翻译理论研究、描述性翻译研究和应用翻译学是互相关 联的,近年来都有所发展,逐渐在翻译理论与翻译实践之间架起了一座桥梁。 第三课 20 世纪前的翻译理论 (一)主要概念 1.“字对字”(直译)与“意对意”(意译) 2.让方言勃发生机:马丁·路德与德文《圣经》 3. “忠实”、“灵魂”及“真理”等重要概念 4. 德莱顿的影响及“逐字译”、“意译”与“拟作” 5. 从多雷到泰特勒:为创造更加系统的规约性方法而努力 6. 施莱尔马赫:独立的翻译语言与对异质文化的尊重 7. 翻译描写中术语的模糊性 (二)教学内容 1.本章的目的不在于全面介绍古往今来的翻译或翻译史;本章旨在探讨 “字对字”与“意对意”之间的争论,这占据了纽马克所说的“翻译的前 语言学时期”(Newmark, 1981:4)翻译理论的大半壁江山,也是一个不
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有