正在加载图片...
国家哲学社会科学学术期刊数据库 俄语“名词+名词”短语结构的认知语义分析 可以通过“的”字来作区分,如“学生的宿舍(o6 miezhThS Aul CTyaehTOB)”、“学 生宿舍( cTyAeHqecKoe oomeHTHe)”;“孩子的脾气( xapaktep Aereh)”、“孩子脾气 ( eTcKHH xapakrep)”。总体来看,俄语由于存在三种不同的名词短语结构,所以相 对于汉语而言语义关系更为显性化。 汉语N1(的)N2结构与俄语NN2结构的生成限制条件不完全相同。这导致有 些情况下俄语N1N2不能说,而相应的汉语N1(的)N2却可以说。俄语NlN2结构 中有时要求N1或N2为复数,因为复数能够体现出更稳定、持久的关系,如 LoCHTe 汉语由于复数特征往往为隐性,所以有些俄语中不 成立的属格结构在汉语中能够成立,如“行李搬运工”。再如俄语 Iiocetyren 6 OJIbHOTO/* noceTnrer6 OJIbHOrO,而汉语“病人探视者”可以指多人,也可以指单 人;俄语* ImHpekrop eT不成立,而相应的汉语定心结构“别佳的经理”是可以成 立的。 俄语中度量客体类型的NN2结构不能直接转化为汉语的N1(的)N2结构, 必须将N1处理为量词,同时在前面加数词“一”,如 crakaH MOJIOKa(一杯牛奶)。 俄语中有些表示度量客体关系的NN2结构不成立,如*cron6yMar,* Kollejiei neer,*φrmoe匠,* neyb nHporoB,* akBaphyM Bobl,而在汉语中却可以说“ 桌子文件”、“一钱包钱”、“一电梯人”、“一炉馅饼”、“一鱼缸水”。 在隐喻性属格结构的表达方面汉俄语也有所不同,这是语言习惯和文化因素所 致。比如,汉语可以说“历史的天空”,而俄语不能说* leo CrOp;俄语可以说Hoc JOKH,而汉语却要说“船头”。 六、结语 本文从认知语言学的角度研究了俄语“名词+名词”结构NN2的形式、语义特 点和生成限制条件,并与汉语N1(的)N2结构进行了对比。N1N2结构中的语义关 系复杂多样,可概括为N1和N2两种事物具有稳定、持久的联系。该结构中N1和 N2两个名词只是认知语义框架中的突显部分,在理解属格结构词组时需在它们之间 建立语义关联,触发共同的语义成分。不同的N1N2短语的歧义潜势和建立语义关 联所需付出的认知努力并不相同。此外,俄语NN2结构的生成还受到词义、单/复 数、修饰限定成分、定指/非定指、定量/不定量等因素的影响。汉语N1(的)N 结构有不同于俄语的语义特点和生成限制条件,其涵盖范围更广,包含了俄语中的 三种名词短语结构。汉译俄时需通过格、关系形容词、前置词等手段把隐性的语义 关系显性化俄 语 “名词+名词”短语结构的认知语义分析 可 以 通 过 “的”字来作区分,如 “学 生的宿舍(o6meacirraa cTyaeHTOB)”、“学 生 宿 舍 (CTygeHqecKoeoGmeaoiTHe)”; “孩 子的脾气(xapaKTepfleTeii)”、“孩子脾气 (fleTCKHiixapaKTep)”。总体来看,俄语由于存在三种不同的名词短语结构,所以相 对于汉语而言语义关系更为显性化。 汉语N! (的)N2结构与俄语N!N2结构的生成限制条件不完全相同。这导致有 些情况下俄语NiN2不能说,而相应的汉语 1^ (的)N2却可以说。俄 语 NiN2结构 中有时要求A 或 N2为复数,因为复数能够体现出更稳定、持久的关系,如 Hocmejib qeM〇flaH〇B/*H〇CHTeji& HeM〇flaHa。汉语由于复数特征往往为隐性,所以有些俄语中不 成立的属格结构在汉语中能够成立,如 “行李搬运工”。再 如 俄 语 noceTHTejra 6〇jiMioro/*noceTHTeji& 6〇jibH〇ro,而 汉 语 “病人探视者”可以指多人,也可以指单 人;俄语*flHpeKT〇pneTH不成立,而相应的汉语定心结构“别佳的经理”是可以成 立的。 俄语中度量-客体类型的NiN2结构不能直接转化为汉语的Ni (的)N2结构, 必须将N i处理为量词,同时在前面加数词“一”,如 CTaKaHM〇Ji〇Ka (—杯牛奶)。 俄语中有些表示度量 -客体关系的N1N2结构不成立,如*ctoji 6yMar,*K〇mejieK fleHer,*jih中Tmofleii,*neHbnnpor〇B,*aKBapHyMB〇1m«i,而在汉语中却可以说“一 桌子文件”、“ 一钱包钱”、“一电梯人”、“一炉馅饼”、“ 一鱼缸水”。 在隐喻性属格结构的表达方面汉俄语也有所不同,这是语言习惯和文化因素所 致。比如,汉语可以说“历史的天空”,而俄语不能说*He6〇HCT〇pHH;俄语可以说HOC JKWKH,而汉语却要说“船头”。 六 、 结 语 本文从认知语言学的角度研宄了俄语“名词+名词”结构N!N2的形式、语义特 点和生成限制条件,并与汉语Ni (的)N2结构进行了对比。>hN2结构中的语义关 系复杂多样,可 概 括 为 \ 1和 \ 2两种事物具有稳定、持久的联系。该结构中N i* N2两个名词只是认知语义框架中的突显部分,在理解属格结构词组时需在它们之间 建立语义关联,触发共同的语义成分。不 同 的 NiN2 短语的歧义潜势和建立语义关 联所需付出的认知努力并不相同。此外,俄语NiN2结构的生成还受到词义、单 / 复 数、修饰限定成分、定指 / 非定指、定量 / 不定量等因素的影响。汉 语 冲 (的)N2 结构有不同于俄语的语义特点和生成限制条件,其涵盖范围更广,包含了俄语中的 三种名词短语结构。汉译俄时需通过格、关系形容词、前置词等手段把隐性的语义 关系显性化。 83
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有