当前位置:高等教育资讯网  >  中国高校课件下载中心  >  大学文库  >  浏览文档

《天津外国语大学学报》:俄语“名词+名词”短语结构的认知语义分析(于鑫)

资源类别:文库,文档格式:PDF,文档页数:10,文件大小:1.12MB,团购合买
点击下载完整版文档(PDF)

国家哲学社会科学学术期刊数据库 2019年1月 天津外国语大学学报 第26卷第1期 Jan.2019 Journal of Tianjin Foreign Studies University Vol 26 No. 1 俄语“名词+名词”短语结构的 认知语义分析 于鑫 (天津外国语大学欧洲语言文化学院 摘要:分析俄语NN2短语的语义特点和生成限制条件,并与汉语N1(的)N2短 语进行对比。它们都是属格构式,表示两事物具有稳定、持久的联系,理解此构式 时需对两个名词进行语义关联。俄语中该结构的生成受到词义、单/复数、修饰限 定成分、定指/非定指、定量/不定量等因素的影响。汉语缺乏表示语法关系的形 态标志,N1(的)№2结构与饿语NN2结构有不同的语义特点和生成限制条件,俄 译时需通过格、关系形容词、前置词等手段把隐性的语义关系显性化 关键词:属格构式;名词短语;语义关联;认知语义 中图分类号:H35文献标识码:A文章编号:1008665X(2019)1007609 引言 “名词+名词”短语结构是指含有名词定语的名词短语,如汉语中的N1(的) N2结构(小王的弟弟、山东济南),英语中的N1'sN2和N2ofN1结构(John' s cottage, the roof of the house),而在俄语中则指NN2(名词+二格非一致定语)词组,例如, cecrpa BaHa(伊万的妹妹), IhcateJb paccka3oB(短篇小说作家), crakaH BOB( 杯水) 名词+名词”短语看似简单,实际上其内部的语义关系复杂多样并且呈隐性, 收稿日期:2018408-29;修订日期:20190103 基金项目:国家社科基金项目“基于汉俄句型对比的外宜翻译研究”(15BYY192);教育部人文社会科学重点研究基 重大项目“阿普列相语言学理论与现代汉语语义句法研究”(17JD740005) 作者简介:于鑫,教授,博士,研究方向:语义学、句法学

2019年 1 月 Jan. 2019 天津外国语大学学报 Journal of Tianjin Foreign Studies University 第 2 6 卷 第 1 期 Vol. 26 No. 1 俄 语 “名词+名词”短语结构的 认知语义分析 于 鑫 ( 天津外国语大学欧洲语言文化学院) 摘 要 :分析俄语N!N2短语的语义特点和生成限制条件,并与汉语Ni (的 )N2短 语进行对比。它们都是属格构式,表示两事物具有稳定、持久的联系,理解此构式 时需对两个名词进行语义关联。俄语中该结构的生成受到词义、单 / 复数、修饰限 定成分、定指/ 非定指、定量/ 不定量等因素的影响。汉语缺乏表示语法关系的形 态标志, Ni (的 )N2结构与俄语NiN2结构有不同的语义特点和生成限制条件,俄 译时需通过格、关系形容词、前置词等手段把隐性的语义关系显性化。 关键词:属格构式;名词短语;语义关联;认知语义 中图分类号:H35 文献标识码: A 文章编号:1008-665X (2019) 1-0076-09 一、引言 “名词+名词”短语结构是指含有名词定语的名词短语,如汉语中的Ni (的) N2结构(小王的弟弟、山东济南),英语中的Ni’sN 2和 N2 o fN i结构 (John’s cottage, the roof ofthe house),而在俄语中则指N1N2 (名词+二格非一致定语)词组,例如, cecipaHBaHa (伊万的妹妹),nHcaTeJii>paccKa3〇B (短篇小说作家) , CTaKaHBOflsi ( — 杯水 )。 “名词+名词”短语看似简单,实际上其内部的语义关系复杂多样并且呈隐性, 收稿日期:2018-08-29;修订日期:2019-01-03 基金项目:国家社科基金项目“基于汉俄句型对比的外宣翻译研究”(15BYY1 9 2 ) ;教育部人文社会科学重点研究基 地 重 大 项 目 “阿普列相语言学理论与现代汉语语义句法研宄”(17JJD740005) 作者简介:于鑫,教授,博士,研宄方向:语义学、句法学 76

国家哲学社会科学学术期刊数据库 俄语“名词+名词”短语结构的认知语义分析 因此,往往会出现歧义。俄语传统语法中对该类型词组的研究主要集中在二格的语 法形式和意义、词组中的语法联系以及名词定语与形容词定语的区别(如ym oona/roponckHe yTHhl)等方面,而对该结构的歧义潜能和生成限制条件研究关注 较少。因此,本文将分析俄语中该类型词组的认知语义特点,总结其生成限制条件 并与汉语中的N1(的)N2结构进行对比 从构式角度看“名词+名词”结构 构式语法认为,语言由构式( KOHCTpyKIIF)组成。构式是经过后天习得并储存 在人脑中的模块化的语言知识单位,它可以是实体性的词素、词、习语,也可以是 图式性的短语结构或句式。构式具有整体性,其整体的构式义不能从其组成部分得 到完全预测。人用语言进行交际就是调用已经习得的各种构式。 从构式语法角度看,俄语中的NN2短语就是一个典型的图式性构式。鉴于该 构式中存在表示所属关系的名词二格,类似英语的所有格, PaxwmhHa(2010)等语 言学家将其称为属格构式( reHMTHBHa KOHCTpyKIu)。该构式的基本形式为:NN2 前者为名词中心语,后者为名词二格非一致定语。但这一构式的构式义不是很容易 确定,因为N1和N2之间的语义关系复杂多样,而这些语义关系又是隐性的,很难 进行概括。它们主要体现为人际关系(如6 pat IleT,彼得的哥哥)、物-拥有者关 系(如 co6aKa Iouep,女儿的狗)、参数-客体关系(如 CKopocTb Yul,子弹的速 度)、部分-整体关系(如 Baron noema,火车车厢)、度量-客体关系(如 remap Jeca, 一公顷森林)、容器客体关系(如 KyBIIHH MOJIOKa,一罐牛奶)、事物时空关系(如 lecHS TOia,年度歌曲)、主体-直接客体关系(如 nocraBnmHK pb6,鱼的供应商) 主体间接客体关系(如 noctaBIHK Bopa,皇家供应商)、行为主体关系(如pocr romola,城市的发展)等 E B. PaxwIHHa(2010:252)在考察了属格构式中的各种语义关系之后认为,属 格构式的基本构式义可概括为N1和N2两事物之间具有稳定、持久的联系。两事物 间是否能建立稳定、持久的语义联系,是这一构式能够成立的首要条件。因此,N1 和N2要有兼容的义素。比如,* oRena bOIl不成立,难以理解,正是因为它们之 间难以找到兼容义素,建立稳定的联系。* Bop ctapyxh也不能成立,是因为虽然“小 偷”和“老太太”之间虽然有可能建立联系(小偷偷了老太太的钱),但这种联系并 非持久的。而 nIoMOILHHK Ipe3HehTa, ctpoHreJIb IOMa可以成立,正是因为N1和 N2具有稳定、持久的联系 汉语中属格构式的基本形式为:N1(的)N20,如“小明的书包”、“学生领袖” “石头房子”、“俄罗斯(的)首都”、“物理教师”等。按汉语语法中的分类,这一结 构属于名词作定语的定心词组(邵敬敏,2007:189)。总体来看,汉语属格构式比

俄 语 “名词+名词”短语结构的认知语义分析 因此,往往会出现歧义。俄语传统语法中对该类型词组的研宄主要集中在二格的语 法形式和意义、词组中的语法联系以及名词定语与形容词定语的区别(如 ropofla/ropoflCKHeynHUBi) 等方面,而对该结构的歧义潜能和生成限制条件研宄关注 较少。因此,本文将分析俄语中该类型词组的认知语义特点,总结其生成限制条件 并与汉语中的N! (的)N2结构进行对比。 二、从构式角度看“名词+名词”结构 构式语法认为,语言由构式(KOHCTpyKipiH) 组成。构式是经过后天习得并储存 在人脑中的模块化的语言知识单位,它可以是实体性的词素、词、习语,也可以是 图式性的短语结构或句式。构式具有整体性,其整体的构式义不能从其组成部分得 到完全预测。人用语言进行交际就是调用已经习得的各种构式。 从构式语法角度看,俄语中的NiN2 短语就是一个典型的图式性构式。鉴于该 构式中存在表示所属关系的名词二格,类似英语的所有格,PaxjuiHHa (2010)等语 言学家将其称为属格构式(reHHTHBHaaKOHCTpyKipM)。该构式的基本形式为:N1N2, 前者为名词中心语,后者为名词二格非一致定语。但这一构式的构式义不是很容易 确定,因为Ni* N2之间的语义关系复杂多样,而这些语义关系又是隐性的,很难 进行概括。它们主要体现为人际关系(如 6p aT nera,彼得的哥哥)、物-拥有者关 系 (如 co6aKafl〇qepH,女儿的狗)、参数-客体关系(如 CKopocTbnynH,子弹的速 度)、部分-整体关系(如 B a r o H n o e sfla,火车车厢)、度量-客体关系(如 r e K T a p n e c a, 一公顷森林)、容器-客体关系(如 KyBIIIHHMOJIOKa,一罐牛奶)、事物-时空关系(如 necHanwa,年度歌曲)、主体-直接客体关系(如 nocTaBmHKpM6ti,鱼的供应商)、 主体-间接客体关系(如 nocTaBmHKflBopa,皇家供应商)、行为-主体关系(如 p ocT r o p o a a,城市的发展)等。 E.B.PaxmiHHa (2010: 2 5 2 )在考察了属格构式中的各种语义关系之后认为,属 格构式的基本构式义可概括为 \1和 \ 2两事物之间具有稳定、持久的联系。两事物 间是否能建立稳定、持久的语义联系,是这一构式能够成立的首要条件。因此, Nj 和 N2要有兼容的义素。比如,—OfleawaBOflM不成立,难以理解,正是因为它们之 间难以找到兼容义素,建立稳定的联系。*B〇pcTapyxH也不能成立,是因为虽然“小 偷”和 “老太太”之间虽然有可能建立联系(小偷偷了老太太的钱),但这种联系并 非持久的。而 n〇M〇m;HHK npesHfleHTa, CTpoHTeja fl〇Ma可以成立,正是因为N i和 N2具有稳定、持久的联系。 汉语中属格构式的基本形式为: Ni (的)N2® ,如 “小明的书包”、“学生领袖”、 “石头房子”、“俄 罗 斯 (的)首都”、“物理教师”等。按汉语语法中的分类,这一结 构属于名词作定语的定心词组(邵敬敏,2007: 189)。总体来看,汉语属格构式比 77

国家哲学社会科学学术期刊数据库 天津外国语大学学报 2019年第1期 俄语相应构式的使用范围广。陈国亭(2004:70)曾讨论“科学问题”、“习惯问题” 和“边界问题”的翻译。这三个汉语词组都为N1(的)N2形式,但只有“习惯问 题”对应俄语属格结构,表示与习惯相联系的问题,译为 BolpocbI IpHBbI4K。“科 学问题”指的是问题的性质,应使用“关系形容词+名词”构式进行翻译,即 HaytHam ImpobreMa:;“边界问题”指的是问题是有关边界的,应使用“N1+前置词+N2”构式 进行翻译,即 BOlpoc o rpaHnmne 、“名词+名词”结构中的语义关联 以o.耳 apec为代表的莫斯科语义学派主张将词放在题元框架中进行元语 言描写。比如,为了解释pam一词,需要把它放在 X TpaTHT Z Ha P这样的命题 中进行描写并分析X、Y、Z的题元类型和语义范畴。该学派认为,名词同样可以 提供题元框架。例如, abtophteT要置于 aBTopHeT X- a cpe Y-OB B o6 ActH Z这样 的短语中进行解释。在俄语属格结构NN2中,N1提供一个题元框架,N2须满足该 题元框架,这一结构才能成立。 与动词不同的是,名词对题元的要求往往是非强制性的。例如,oM提供了 系列可供选择的题元:所属人、性质、材质、年代、地点、用途等,二格名词定语 满足它的某一个题元空位,就形成了N1N2结构,如 AoM MOHX POAIHteiek,IoM3moxH 6 apoKKo, OM OTAIblXa, oM MoC MetHl等。当一个二格名词定语可能充当两种类型 的题元时,该结构就可能会出现歧义。比如,名词短语 oprper MBaHa(伊万的照片) 既可以理解为“伊万(拥有)的照片”,也可以理解为“(拍)伊万的照片”; poMaHbl J. ToRoro(托尔斯泰的小说)可以理解为“托尔斯泰(拥有)的小说”,也可以理 解为“托尔斯泰(写)的小说”。 在语用层面,“名词+名词”短语根据不同的语境,还往往会产生语用歧义。比 如, CTyJI BaHa(伊万的椅子)有可能指“伊万拥有的椅子”、“伊万坐的椅子”、“伊 万制作的椅子”等, KOMaHIa llera(彼得的球队)有可能指“(老板)彼得拥有的 球队”、“(球员)彼得参加的球队”、“(教练)彼得领导的球队”“(球迷)彼得支持 的球队”等。可见,该结构短语在语义和语用层面都普遍存在着歧义潜势 我们认为,“名词+名词”结构之所以普遍存在歧义潜势,是因为其本身是语义 不足的,两个名词N1和N2只是认知语义框架的突显部分。理解者需要在N1和N2 之间建立语义关联,补足缺省的语义成分(如上面的“拥有”、“坐”、“制作”等), 才能与说话人产生相同的认知效果。 不同的NN2短语的歧义潜势和建立语义关联所需付出的认知努力并不相同。 当N1表示人际关系(如Myκ,orem)、参数(如 CKOPOCTb,Bec)、度量(如 remap KHiOMeTp)、容器(如 crakaH, yBIuHH)时,NN2短语的歧义潜势和所需付出的认

天津外国语大学学报 2019年第 1 期 俄语相应构式的使用范围广。陈 国 亭 (2004: 7 0 ) 曾讨论“科学问题”、“习惯问题” 和 “边界问题”的翻译。这三个汉语词组都为N! (的)N2 形式,但 只 有 “习惯问 题 ”对应俄语属格结构,表示与习惯相联系的问题,译 为 B O npO C M npH B tPIK H。 “科 学问题”指的是问题的性质,应使用“关系形容词+名词”构式进行翻译,即 HayHHaa np〇6:ieMa; “边界问题”指的是问题是有关边界的,应 使 用 “N!+前置词+N2”构式 进行翻译,艮PBonpoc 〇 rpaHHue。 三、“名词+名词”结构中的语义关联 以 10. AnpecflH为代表的莫斯科语义学派主张将词放在题元框架中进行元语 言描写。比如,为了解释TpaTHTb—词,需要把它放在XipaTHTZHaP这样的命题 中进行描写并分析X、Y 、 Z 的题元类型和语义范畴。该学派认为,名词同样可以 提供题元框架。例如, aBTopHTeT 要置于 aBT〇pHeTX-acpeflnY-〇BB〇6jiacTHZ 这样 的短语中进行解释。在俄语属格结构NiN2中,Ni提供一个题元框架,N2须满足该 题元框架,这一结构才能成立。 与动词不同的是,名词对题元的要求往往是非强制性的。例如,fl〇M提供了一 系列可供选择的题元:所属人、性质、材质、年代、地点、用途等,二格名词定语 满足它的某一个题元空位,就形成了1^1地结构,如 15〇]«]«〇1〇^〇1〇;1〇'&1160,1〇;〇11311(»〇1 6ap〇KK〇, fl〇M〇Tflbixa, flOMMoeiiMeHTM等。当一个二格名词定语可能充当两种类型 的题元时,该结构就可能会出现歧义。比如,名词短语nopTpeTHBaHa (伊万的照片) 既可以理解为“伊 万 (拥有)的照片”,也可以理解为“(拍)伊万的照片”;p〇MaHH JITojictofo (托尔斯泰的小说)可以理解为“托尔斯泰(拥有)的小说”,也可以理 解 为 “托尔斯泰(写)的小说' 在语用层面,“名词+名词”短语根据不同的语境,还往往会产生语用歧义。比 如,CT^ iHBaHa (伊万的椅子)有可能指“伊万拥有的椅子”、“伊万坐的椅子”、“伊 万制作的椅子”等, KOMaHfla neipa (彼得的球队)有可能指“(老板)彼得拥有的 球队”、“(球员)彼得参加的球队”、“(教练)彼得领导的球队”、“(球迷)彼得支持 的球队”等。可见,该结构短语在语义和语用层面都普遍存在着歧义潜势。 我们认为,“名词+名词”结构之所以普遍存在歧义潜势,是因为其本身是语义 不足的,两个名词Ni* N2只是认知语义框架的突显部分。理解者需要在^^和^^2 之间建立语义关联,补足缺省的语义成分(如上面的“拥有”、“坐”、“制作”等), 才能与说话人产生相同的认知效果。 不同的NW2 短语的歧义潜势和建立语义关联所需付出的认知努力并不相同。 当Ni表示人际关系(如 Myac,oreu)、参 数 (如 CKopocTt,Bee)、度 量 (如 reicrap, KHJIOMeTp)、容 器 (如 CTaKaH,KyBIIIHH) 时,N1N2短语的歧义潜势和所需付出的认 78

国家哲学社会科学学术期刊数据库 俄语“名词+名词”短语结构的认知语义分析 知努力都较小。这类名词可称为“一价名词”,它们的语义结构本身就存在空位(或 称“槽”),后面的名词№2自然填补这一空位,理解这类短语不需要借助语境。例如 在 oTen MBaHa(伊万的父亲)和 crakaH MOJIOKa(一杯牛奶)中,oren表示人际关系 chaka表示容器,它们分别要求后面的表人名词和物质名词满足其语义配价。 N1来源于动词时,具有行为意义,它也有语义配价的需求。由于有动词词根的 存在,N1N2短语中缺省的语义内容呈显性,短语具有主体客体或行为主体语义 关系,其歧义潜势和所需付出的认知努力也都较小。例如 b3aBo(建设工 厂)→ capoten3 about(工厂的建设者),3 KOHOMHIKa pacteT(经济增长)→pocr OKOHOMHKH(经济的增长),co6 aTb KapTHHbI(收藏画)→co6 HpareJTb KapTHH(收 藏画的人)。 除以上两种情况外,N1没有语义配价的需求,这时N1N2短语的歧义潜势和所 需付出的认知努力较大。语义可能会随语境发生变化。例如, MaIHHa Ceres在不 同的语境下有可能指谢尔盖拥有的车、谢尔盖乘坐的车或谢尔盖看中的车等。在 般语境下, KOT MBAHa会被理解为伊万拥有的猫,但在特定语境下语义关联结果也有 可能是伊万画的猫、伊万喜欢的猫等。语境有排除歧义的作用,比如,φ HJIbM MaIm 有可能是(演员)玛莎演的电影、(导演)玛莎拍的电影、(观众)玛莎租的电影(光 盘)等,而φmMΦemmm却只能理解为费里尼(著名意大利导演)拍摄的电影 ( PaxwJTHHa,2010:249)。 N1以隐喻义进入N1N2时,形成属格隐喻构式( reHMTHBHag meradpoprqecKas KOHCTpyKIIH),这类短语的歧义潜势和所需付出的认知努力都较大,因为N2不是与 N1的本义,而是与其喻义建立语义关系,这需要进行额外的推理,如 OkeaH Mpaka (忧愁的海洋), peka BremeRS(时间之河),3Me迸 caMOJIIO6m(自尊心之蛇), XBOCT noe3a(列车的尾巴)等。非规约性的属格隐喻短语往往需要借助语境来理解。比 如, Hebo leπ脱离语境不易理解,在特定语境下可能表示彼得的精神世界、彼得 施展才能的舞台等 总之,为生成和理解N1N2短语,需在N1和N2之间触发共同的语义成分,建 立稳定、持久的关联关系。N1与N2的语义距离越远,语义关联的建立就困难,越 需依赖语境。在存在歧义的情况下,人们会倾向于选择最稳定、持久的语义联系。 比如,φ HIbM MapP可能有多种理解(玛丽娅拥有的电影、玛丽娅喜欢的电影、玛 丽娅拍摄的电影等),人们会优先选择当前语境下最具可能性的语义联系。在隐喻性 的NN2结构中,人们也会主动进行语义推理,在N1和N2间建立稳定、持久的语义 联系,比如, Mope cmr中只有把Mope理解为非常多、大量才能实现语义关联。 四、俄语“名词+名词”结构的限制条件 如前所述,俄语中某个“名词+名词”短语能否成立,基本条件是能否顺利进

俄 语 “名词+名词”短语结构的认知语义分析 知努力都较小。这类名词可称为“一价名词”,它们的语义结构本身就存在空位(或 称 “槽 ”),后面的名词N2 自然填补这一空位,理解这类短语不需要借助语境。例如, 在 OTeuHBaHa (伊万的父亲)和 CTaicaHMOjiOKa (—杯牛奶)中,OTeu表示人际关系, CTaKaH表示容器,它们分别要求后面的表人名词和物质名词满足其语义配价。 N i来源于动词时,具有行为意义,它也有语义配价的需求。由于有动词词根的 存在,NiN2短语中缺省的语义内容呈显性,短语具有主体-客体或行为-主体语义 关系,其歧义潜势和所需付出的认知努力也都较小。例如,CTp〇HT& 3aBOfl (建设工 厂)—>CTp〇HTejn> 3aB0fla (工厂的建设者),3K0H0MHKa paCTeT (经济增长)—p〇CT 3K0H0MHKH (经济的增长),C〇6HpaTI>KapTHHH (收藏画) — COGnpaTejIBKapTHH (收 藏画的人)。 除以上两种情况外,N i没有语义配价的需求,这 时 NiN2短语的歧义潜势和所 需付出的认知努力较大。语义可能会随语境发生变化。例如, ManiHHa Ceprea在不 同的语境下有可能指谢尔盖拥有的车、谢尔盖乘坐的车或谢尔盖看中的车等。在一 般语境下,KOTHBaim会被理解为伊万拥有的猫,但在特定语境下语义关联结果也有 可能是伊万画的猫、伊万喜欢的猫等。语境有排除歧义的作用,比如, 有可能是(演员)玛莎演的电影、(导演)玛莎拍的电影、(观众)玛莎租的电影(光 盘)等,而 却 只 能 理 解 为 费 里 尼 (著名意大利导演)拍摄的电影 (PaxjuiHHa, 2010: 249)〇 N i 以隐喻义进入N1N2时,形成属格隐喻构式( remmiBHaa MeTa^iopmecKaa KOHCTpyKUPM),这类短语的歧义潜势和所需付出的认知努力都较大,因为N2不是与 N i的本义,而是与其喻义建立语义关系,这需要进行额外的推理,如 OKeaHMpaKa (忧愁的海洋) , peicaBpeMeHH (时间之河),3MeficaM〇jno6nH (自尊心之蛇) , xboct noewa (列车的尾巴)等 。非规约性的属格隐喻短语往往需要借助语境来理解。比 如,He6o IleTH脱离语境不易理解,在特定语境下可能表示彼得的精神世界、彼得 施展才能的舞台等。 总之,为生成和理解N iN 2短语,需 在 \ 1和 \ 2之间触发共同的语义成分,建 立稳定、持久的关联关系。\ : 与 \ 2 的语义距离越远,语义关联的建立就困难,越 需依赖语境。在存在歧义的情况下,人们会倾向于选择最稳定、持久的语义联系。 比如,扣uii>m Map™ 可能有多种理解(玛丽规拥有的电影、玛丽规喜欢的电影、玛 丽妞拍摄的电影等),人们会优先选择当前语境下最具可能性的语义联系。在隐喻性 的 NiN2结构中,人们也会主动进行语义推理,在 N i* N2间建立稳定、持久的语义 联系,比如,MopecMyr中只有把M〇p e理解为非常多、大量才能实现语义关联。 四、俄 语 “名词+名词”结构的限制条件 如前所述,俄语中某个“名词+名词”短语能否成立,基本条件是能否顺利进 79

国家哲学社会科学学术期刊数据库 天津外国语大学学报 2019年第1期 行语义关联,在N1和N2两事物间建立具有稳定、持久的联系。但同时我们也发现 除了这一基本条件之外,该类型短语的生成还受到词义、单/复数、修饰限定成分、 定指/非定指、定量/不定量等因素的影响 1词义对俄语属格构式的影响 有些词汇的词义本身可以对属格结构的生成产生一定的限制,因为这些词表示 的事物与其他事物之间的关联性只能是偶然的或临时的,难与其他事物形成稳定 持久的关联。比如,* Bop cTapyIlIKH(老太太的小偷),* paccKa3qhK peoeHKa(孩子 的讲述者)之所以不被接受,正是因为它们不具备稳定、持久的关联。再如, cracateJn (救生员)从事的是一种针对大众的职业活动,后面的名词定语一般用复数 cnacateb yejobeyecTBa则显得有些异常。 cnachTejIE(拯救者、救星)更倾向于是 种道义上的行为,不与具体的职业活动直接相关,后面可以接单数名词,如 cnachtejh moero chiha,而 cnachtelb yejiobeyectBa也显得很正常。俄语中还一些表 示人的词不能与个人发生关系,只能与国家、机构、组织等发生关系,如* peshniehT rpaIaHHHa BoJIKOBa,* IHpeKTop Ilerpa IBaHOBHqa,试比较 mpe3HeHT PoccHI, IlHpeKTop3aona.词义还能对属格结构是否存在歧义产生影响。比如, nIokyTarejI BiehN(蔬菜的顾客)只能理解为主体-客体关系,而 nokynareJIb Hammer maras3Ha 中,由于 MarasH既可表示空间也可表示客体,因此,可以理解为事物时空关系(在 我们商店(买东西)的顾客)或主体客体关系(买我们商店的人)。 2单/复数对俄语属格构式的影响 有些情况下属格结构中要求N2以复数形式出现,比如,*Bo)κ Ib hhneHija不成 立,而Box工 hEnlei成立;* OCHJIEIL可 bemoaN不成立,而 HoCHIbIlMK .emoaaHO 成立。搬运工无法与一个箱子发生稳定的联系,但可以与许多箱子形成稳定联系 总体来看,复数能够体现出N1和N2之间更稳定、持久的关联。* OBopATIHH IeTp (别佳的说话人),* paccKa3.HK HCTopHH(故事的讲述者)不能成立,原因也正在于 roBo用mH和 paccKa34HK并不总是针对单一的人或事。3 pHreJib MHxaJTKOBa可以指 观众群体(相当于3 pHTeJmH MuxaJTKOBa),但如果指一个具体的观众则显得有些异常, 而? nioceTHTeJE6 POIbHOrO,* cmymmaTemb bpaMca也是不能成立的,此时N2要用复数 即 noceThTeJIn6 OBoRo, cmymaTeJmH PanCa。但有的时候N2用复数时属格结构也 同样不能成立,如* o4raIbOH IIOChIJIOK,*Map3a6opoB,这是因为邮递员和油漆工 并不固定与包裹和篱笆发生关联,还同时与其他事物发生关联。 3修饰限定成分对俄语属格构式的影响 属格结构如果带有其他修饰限定成分,相当于增加了语境信息,这些补偿的语 境信息更有助于在N1和№2之间建立稳定、持久的联系,因而对属格结构的生成和

天津外国语大学学报 2019年第 1 期 行语义关联,在 N i* N2两事物间建立具有稳定、持久的联系。但同时我们也发现, 除了这一基本条件之外,该类型短语的生成还受到词义、单 / 复数、修饰限定成分、 定指 / 非定指、定量 / 不定量等因素的影响。 1 词义对俄语属格构式的影响 有些词汇的词义本身可以对属格结构的生成产生一定的限制,因为这些词表示 的事物与其他事物之间的关联性只能是偶然的或临时的,难与其他事物形成稳定、 持久的关联。比如,*B〇p cTapyniKH (老太太的小偷),*paccKa3HHK pe66HKa (孩子 的讲述者)之所以不被接受,正是因为它们不具备稳定、持久的关联。再如, cnacaTem (救生员)从事的是一种针对大众的职业活动,后面的名词定语一般用复数, cnacaTCJifcHeJiOBeHecTBa则显得有些异常®。 cnacHTem (拯救者、救星)更倾向于是 一种道义上的行为,不与具体的职业活动直接相关,后面可以接单数名词,如 cnacHTejn* Moero CMHa,而 cnacHTem* HeJiOBenecTBa 也显得很正常。俄语中还一些表 示人的词不能与个人发生关系,只能与国家、机构、组织等发生关系,如 *npe3HAeHT rpaac^aHHHa BomcoBa, *^Hpeicrop IleTpa HBaHOBma, 试比较 npe3H^eHT Pocchh, AHpeKxop 3aB〇aa. 词义还能对属格结构是否存在歧义产生影响。比如, noKynaTem 3eneHH (蔬菜的顾客)只能理解为主体-客体关系,而 n〇KynaTejitHamer〇Mara3HHa 中,由于Mara3HH既可表示空间也可表示客体,因此,可以理解为事物-时空关系(在 我 们 商 店 (买东西)的顾客)或主体 -客体关系(买我们商店的人)。 2 单 / 复数对俄语属格构式的影响 有些情况下属格结构中要求N2以复数形式出现,比如, 不成 立,而 HHAefiueB 成立;*H〇CHjn»n];HKneMOnaH 不成立,而 H〇CHjn»iuiHKHeMO^aHOB 成立。搬运工无法与一个箱子发生稳定的联系,但可以与许多箱子形成稳定联系。 总体来看,复数能够体现出N i和 N2之间更稳定、持久的关联。*r〇B〇prai;iriineTH (别佳的说话人),*paCCKa3HHKHCT〇pHH (故事的讲述者)不能成立,原因也正在于 roBopamirii和 paccica3HHK并不总是针对单一的人或事。3pHTejn» MnxajiKOBa可以指 观众群体(相当于 3pHTejiHMnxajiK〇Ba),但如果指一个具体的观众则显得有些异常, 而?noceTHTeJib 6oni»H〇ro,*cJiymaTem> EpaMca 也是不能成立的,此时 N2 要用复数, 即 noceTHTeJiH 6oni»H〇ro, cnymaTeJiH EpaMca。但有的时候N2用复数时属格结构也 同 样 不 能 成 立 , 如 *110町 ^111»011110(:1 » 1 1 1 0 1 0 * 1 4 0 1 1 ^ 3 丨 6 ( ^ 0 8 , 这 是 因 为 邮 递 员 和 油 漆 工 并不固定与包裹和篱笆发生关联,还同时与其他事物发生关联。 3 修饰限定成分对俄语属格构式的影响 属格结构如果带有其他修饰限定成分,相当于增加了语境信息,这些补偿的语 境信息更有助于在 \1和 \ 2之间建立稳定、持久的联系,因而对属格结构的生成和 80

国家哲学社会科学学术期刊数据库 俄语“名词+名词”短语结构的认知语义分析 理解会产生一定的影响。例如,在 CTHXH MarTH中玛莎可能是诗的作者,也可能是 读者,而 JmIooMMhIe cTHxM Mamm中玛莎只能是诗的读者。在φ M Mamn中玛莎可 能是电影的导演、演员或观众,而mo6mMiφ ,M MammY中玛莎只能是电影的观 众。再如,?φmMⅢ KOJIbHHKOB可能会令人不解,而moMiφ HJIEM IIIKOJIEHMKOB 却可能自然而然地理解为中学生喜欢看的电影。? crymaTeJmb BpaMca和? noceTrren 6 OJIbHOTO难以成立,但如果添加上表示持久关系的形容词则属格结构就可以成立 tu nocTogHH]Tn(Be4Hbln)crymaTeJb EpaMca, nIOcTOAHHbIi nIoceTHTeJTb, 6oJTbHoro 4定指/非定指对俄语属格构式的影响 俄语属格结构与“关系形容词+名词”结构的区别之一就是属格结构中往往要 求N2是定指的,而“关系形容词+名词”结构则没有这样的要求。我们以表示时间 意义的属格结构为例,( yulan) necH ToIa(年度歌曲)和( TahoE)co6be (一日要闻)这类属格结构中N2表示某一确定时间段。N1需与N2的整个时间段发 生联系。并且N2应是定指的,而相应的“形容词+名词”的时间结构则具有非定指 性。因此,这类属格结构不能变为“关系形容词+名词”结构:* lynas roAOBa mecHS, * miabhoe AheBHoe co6BrHe。同理,“关系形容词+名词”结构也往往不能变为属格结 构: H BOCK BeKoBhIe Yobi/*Iy6]I BeKa, HeIebHaA HOpMa/HopMa HereIn, MecqHBIH cpoK/*cpoK mecha等。 necHA TO阻a中“歌曲”与某一确定的“一(整)年”发生稳定、持久的 关系,而 becehHSS oe]kAa中“春天”和“衣服”可能只是在某段时间发生关系, 并且这个时间段是非定指的,因此 BechE 5定量/不定量对俄语属格结构的影响 在度量-客体类型的属格结构中,为了在N1和N2之间建立稳定、持久的联系, 要求N2是确定量的,如 cTakaH BOIbl, anika Koφe,6 okA Mema等。花插在花瓶中处 于容器的外面,无法准确地判定其量,因此不能说*Ba3 a libeRo(一花瓶花)。水在 河中是经常变化的,它的量是不稳定的,所以不能说* peKa Bo(一河水),而可以 说6 yTbLlka B0(一瓶水)。如果客体是可数的,单个客体无法形成度量关系,因 此不能说* yTJIsp o4KOB,* HeMoIaH Ily6。非常规容量也无法与客体形成稳定的度 量关系,因此*cmon6 yArn,* komareK ACHer,*mφ T Foden,* neb IhporoB,* akBaphyM Bous不成立。但是在有语境补偿的情况下可以使不成立的度量客体关系成立,如 'Basa n(BeToB/HecKoJibKo Ba3 [BeToB,*KapMaH KIFoueH/IIOJIHBIH KapMa FnIoe3I naccaxHpoB/neroli noe3 A naccanHpoB。总之,俄语属格结构虽看似简单,但许多能 影响语义联系的稳定性和持久性的语言内外因素都可能会限制属格结构的生成和 理解

俄 语 “名词+名词”短语结构的认知语义分析 理解会产生一定的影响。例如,在 CTHXHManm中玛莎可能是诗的作者,也可能是 读者,而 jno6HMBie cthxh Maiim中玛莎只能是诗的读者。在 Manra中玛莎可 能是电影的导演、演员或观众,而 中 玛 莎 只 能 是 电 影 的 观 众。再如,?4>HJII»MmK0JlI»HHK0B 可能会令人不解,而 却可能自然而然地理解为中学生喜欢看的电影。?cjiymaTejii* EpaMca和?noceTHTem 6〇jiBH〇ro难以成立,但如果添加上表示持久关系的形容词则属格结构就可以成立, 如 nocTOflHHtiii (BenHMfi) cjiymaTejii* EpaMca, nocTOAHHbiHnoceTHTejib 6〇jibH〇ro〇 4 定指 / 非定指对俄语属格构式的影响 俄语属格结构与“关系形容词+名词”结构的区别之一就是属格结构中往往要 求 N2是定指的,而 “关系形容词+名词”结构则没有这样的要求。我们以表示时间 意义的属格结构为例,(Jiynmaa) necHHroaa (年度歌曲)和 (rnaBHoe) coGtiTHeAHH (一日要闻)这类属格结构中N2表示某一确定时间段。A 需 与 N2 的整个时间段发 生联系。并且N2应是定指的,而 相 应 的 “形容词+名词”的时间结构则具有非定指 性。因此,这类属格结构不能变为“关系形容词+名词”结构:*JiyHmaHnw)BaflnecHfl, *niaBH〇e 耶eBH〇eco6HTHe。同理,“关系形容词+名词”结构也往往不能变为属格结 构 :BeceHHflfl 〇耶卿 a/*o马 e卿 a BecHM, BocKpecHHii 耶浓ypHMfi/* 马 e浓ypHHfi B〇cKpecem>fl, BeKOBwe Ay6M/*Ay6H BeKa, HeAentHaa H〇pMa/*H〇pMa He^enH, MecHHHMH cp〇K/*cp〇K Mecaua等。necHaro^a 中 “歌曲”与某一确定的“一 (整)年”发生稳定、持久的 关系,而 BeceHHaa o a eM a中 “春天”和 “衣服”可能只是在某段时间发生关系, 并且这个时间段是非定指的,因此BeceHHaa 〇ae取职#*〇耶卿a BecHM。 5 定量 / 不定量对俄语属格结构的影响 在度量-客体类型的属格结构中,为了在N i* N2之间建立稳定、持久的联系, 要求N2是确定量的,如 CTaicaHbo邱I, Hannca ko中e,6〇HKaMeaa等。花插在花瓶中处 于容器的外面,无法准确地判定其量,因此不能说*Ba3a uBeTOB (—花瓶花)。水在 河中是经常变化的,它的量是不稳定的,所以不能说*peKa BM M(—河水),而可以 说 6yTBIJIKa BOAM (—瓶水)。如果客体是可数的,单个客体无法形成度量关系,因 此不能说*4>yTJi«p 〇HK〇B,*HeM〇flaHmy6H。非常规容量也无法与客体形成稳定的度 量关系,因此*ctoji 6yMarH,*K〇meneK ^eHer, *jih4>t niOAefi,*neHi» nnporoB, *aKBapHyM BCWM不成立。但是在有语境补偿的情况下可以使不成立的度量-客体关系成立,如 *Ba3au;BeT〇B/HecK〇jifeK〇Ba3 i]iBeT〇B, *KapMaHKJii〇HeH/n〇jiHbiHKapMaHKJiK)HeH, *noe3,zii nacca^cHp〇B/uejiMfinoe3flnacca^cHp〇B。总之,俄语属格结构虽看似简单,但许多能 影响语义联系的稳定性和持久性的语言内外因素都可能会限制属格结构的生成和 理解。 81

国家哲学社会科学学术期刊数据库 天津外国语大学学报 2019年第1期 五、汉语N1(的)N2结构与俄语NN2结构的对比 汉语N1(的)N2结构与俄语N1N2结构存在直接对应关系,只是N1和N2的排 列顺序相反。据齐沪扬(2004:169173)的总结,汉语N1(的)N2结构中N1语义 类型有施事、受事、领属、处所、范围、时间、属性、材料、工具、方式、数量、 原因、目的等。邵敬敏(2007:221)在《现代汉语通论》中提到名词和名词之间语 义关系时也列举了12种类型:领属(弟弟的书包)、处属(天上的云彩)、时属(过 去的历史)、从属(厂长的秘书)、隶属(孔雀的羽毛)、含属(蔬菜的味道)、质料 (杉木的扁担)、来源(中国的留学生)、种属(四化的目标)、相关(爱情的传说) 类属(金黄色的麦浪)、比喻(历史的车轮)。 与俄语一样,汉语N1(的)N2结构中的语义关系也为隐性,对这种语义关系 的不同解读可能会导致歧义。理解N1(的)N2构式时,同样需要进行语义关联, 筛选当前语境下最稳定、持久的语义联系。比如,“小李的消息”有可能表示小李带 来的消息,也有可能表示关于小李的消息;“老王的书”有可能是老王拥有的书,也 有可能是老王写的书 我们的研究发现汉语N1(的)N2结构与俄语NN2结构存在以下不同之处。汉 语中的词缺乏表示词类和语法关系的形态标志,“与俄语庞杂的显性形式变化体系相 比,汉语的语法表达手段实在是有限的”(陈国亭,2004:69)。因此,汉语中的N1 (的)N2结构有同动词词组、同位语词组同形的可能,比如,“出口商品”有可能是 名词词组(用于出口的商品),也有可能是动词词组((向外国)出口商品);“小王 叔叔”有可能指名字叫小王的叔叔(同位语词组),也有可能指小王的叔叔(定心词 组)。由于缺乏显性语法手段,汉语N1(的)N2结构可能会比俄语NN2结构产生 更多的歧义,比如,汉语中“戈尔巴乔夫的漫画”有可能是戈尔巴乔夫画的漫画 也有可能是画戈尔巴乔夫的漫画,而俄语中的 KapHKatypa Top6aueBa只能表示戈尔 巴乔夫画的漫画。再如,“中国历史资料”有可能是中国拥有的历史资料,也有可 能是关于中国历史的资料,而俄语 HcTopHuecKHe MarepwalbI KYra只能采取前一种 解读。 汉语N1(的)N2结构的涵盖范围比俄语N1N2结构广,对应俄语中的三种名词 短语结构:N1N2结构,如“俄罗斯的首都( CTOJmHuIa RocchI)”、“妹妹的房间( KOMhara ecrp)”;“N+前置词+N2”结构,如“文件柜(ce蚀6yMar)”、“物理老师( yuihreJs noφmHe)”、“铁床( kpoBaTb H3 keie3a)”;“关系形容词+N"结构,如“学生宿舍 ( CTyAeHeckoe o6 Ie]htHe)”、“儿童作家( aercKHH MCatee)”。汉语没有关系形容 词,俄语中NN2与“关系形容词+N”结构的对立在汉语中是不存在的。汉语中有 时对这种对立不作区分,如“木头桌子( cTOl H3 IepeBa/yepeBHH]TA CToI)”。有时

天津外国语大学学报 2019年第 1 期 五、汉 语 从 (的 )N 2结构与俄语队队结构的对比 汉 语 N! (的)N2结构与俄语N!N2结构存在直接对应关系,只 是 冲 和 沁 的 排 列顺序相反。据 齐 沪 扬 (2004: 169-173)的总结,汉语Ni (的)N2结构中N!语义 类型有施事、受事、领属、处所、范围、时间、属性、材料、工具、方式、数量、 原因、目的等。邵 敬 敏 (2007: 2 2 1 )在 《现代汉语通论》中提到名词和名词之间语 义关系时也列举了 1 2种类型:领 属 (弟弟的书包)、处 属 (天上的云彩)、时 属 (过 去的历史)、从 属 (厂长的秘书)、隶 属 (孔雀的羽毛)、含 属 (蔬菜的味道)、质料 (杉木的扁担)、来 源 (中国的留学生)、种 属 (四化的目标)、相 关 (爱情的传说)、 类 属 (金黄色的麦浪)、比 喻 (历史的车轮)。 与俄语一样,汉 语 Ni (的)N2 结构中的语义关系也为隐性,对这种语义关系 的不同解读可能会导致歧义。理 解 Nl (的)N2 构式时,同样需要进行语义关联, 筛选当前语境下最稳定、持久的语义联系。比如,“小李的消息”有可能表示小李带 来的消息,也有可能表示关于小李的消息;“老王的书”有可能是老王拥有的书,也 有可能是老王写的书。 我们的研宄发现汉语凡(的)N2结构与俄语NiN2结构存在以下不同之处。汉 语中的词缺乏表示词类和语法关系的形态标志,“与俄语庞杂的显性形式变化体系相 比,汉语的语法表达手段实在是有限的”(陈国亭,2004: 69)。因此,汉语中的N! (的)N2结构有同动词词组、同位语词组同形的可能,比如,“出口商品”有可能是 名 词 词 组 (用于出口的商品),也有可能是动词词组((向外国)出口商品);“小王 叔叔”有可能指名字叫小王的叔叔(同位语词组),也有可能指小王的叔叔(定心词 组 )。由于缺乏显性语法手段,汉 语 N! (的)N2结构可能会比俄语N!N2结构产生 更多的歧义,比如,汉 语 中 “戈尔巴乔夫的漫画”有可能是戈尔巴乔夫画的漫画, 也有可能是画戈尔巴乔夫的漫画,而俄语中的Kapmcarypa r〇p6aqeBa只能表示戈尔 巴乔夫画的漫画。再如,“中国历史资料”有可能是中国拥有的历史资料,也有可 能是关于中国历史的资料,而俄语HCTopmecKne MarepHanbi Kh t m 只能采取前一种 解读。 汉语(的)N2结构的涵盖范围比俄语NiN2结构广,对应俄语中的三种名词 短语结构:N1N2结构,如“俄罗斯的首都(CT〇jmuaPoccHH)”、“妹妹的房间( KOMHara cecipti)”; “Ni+前置词+N2”结构,如“文件柜(ce_ 6yMar)”、“物理老师(yHHTenb no中H3race)”、“铁 床 (Kp〇BaTi>H3ace:ie3a)”; “关系形容词+N”结构,如 “学生宿舍 (CTyaeiraecKoeoGmeacHTHe)”、“儿童作家(aeTCKHiinHcaTein>)”。汉语没有关系形容 词,俄语中N!N2与 “关系形容词+N”结构的对立®在汉语中是不存在的。汉语中有 时对这种对立不作区分,如 “木头桌子 ctoji H3 flepeBa/flepeBSHHHfi ctoji)”。有时 82

国家哲学社会科学学术期刊数据库 俄语“名词+名词”短语结构的认知语义分析 可以通过“的”字来作区分,如“学生的宿舍(o6 miezhThS Aul CTyaehTOB)”、“学 生宿舍( cTyAeHqecKoe oomeHTHe)”;“孩子的脾气( xapaktep Aereh)”、“孩子脾气 ( eTcKHH xapakrep)”。总体来看,俄语由于存在三种不同的名词短语结构,所以相 对于汉语而言语义关系更为显性化。 汉语N1(的)N2结构与俄语NN2结构的生成限制条件不完全相同。这导致有 些情况下俄语N1N2不能说,而相应的汉语N1(的)N2却可以说。俄语NlN2结构 中有时要求N1或N2为复数,因为复数能够体现出更稳定、持久的关系,如 LoCHTe 汉语由于复数特征往往为隐性,所以有些俄语中不 成立的属格结构在汉语中能够成立,如“行李搬运工”。再如俄语 Iiocetyren 6 OJIbHOTO/* noceTnrer6 OJIbHOrO,而汉语“病人探视者”可以指多人,也可以指单 人;俄语* ImHpekrop eT不成立,而相应的汉语定心结构“别佳的经理”是可以成 立的。 俄语中度量客体类型的NN2结构不能直接转化为汉语的N1(的)N2结构, 必须将N1处理为量词,同时在前面加数词“一”,如 crakaH MOJIOKa(一杯牛奶)。 俄语中有些表示度量客体关系的NN2结构不成立,如*cron6yMar,* Kollejiei neer,*φrmoe匠,* neyb nHporoB,* akBaphyM Bobl,而在汉语中却可以说“ 桌子文件”、“一钱包钱”、“一电梯人”、“一炉馅饼”、“一鱼缸水”。 在隐喻性属格结构的表达方面汉俄语也有所不同,这是语言习惯和文化因素所 致。比如,汉语可以说“历史的天空”,而俄语不能说* leo CrOp;俄语可以说Hoc JOKH,而汉语却要说“船头”。 六、结语 本文从认知语言学的角度研究了俄语“名词+名词”结构NN2的形式、语义特 点和生成限制条件,并与汉语N1(的)N2结构进行了对比。N1N2结构中的语义关 系复杂多样,可概括为N1和N2两种事物具有稳定、持久的联系。该结构中N1和 N2两个名词只是认知语义框架中的突显部分,在理解属格结构词组时需在它们之间 建立语义关联,触发共同的语义成分。不同的N1N2短语的歧义潜势和建立语义关 联所需付出的认知努力并不相同。此外,俄语NN2结构的生成还受到词义、单/复 数、修饰限定成分、定指/非定指、定量/不定量等因素的影响。汉语N1(的)N 结构有不同于俄语的语义特点和生成限制条件,其涵盖范围更广,包含了俄语中的 三种名词短语结构。汉译俄时需通过格、关系形容词、前置词等手段把隐性的语义 关系显性化

俄 语 “名词+名词”短语结构的认知语义分析 可 以 通 过 “的”字来作区分,如 “学 生的宿舍(o6meacirraa cTyaeHTOB)”、“学 生 宿 舍 (CTygeHqecKoeoGmeaoiTHe)”; “孩 子的脾气(xapaKTepfleTeii)”、“孩子脾气 (fleTCKHiixapaKTep)”。总体来看,俄语由于存在三种不同的名词短语结构,所以相 对于汉语而言语义关系更为显性化。 汉语N! (的)N2结构与俄语N!N2结构的生成限制条件不完全相同。这导致有 些情况下俄语NiN2不能说,而相应的汉语 1^ (的)N2却可以说。俄 语 NiN2结构 中有时要求A 或 N2为复数,因为复数能够体现出更稳定、持久的关系,如 Hocmejib qeM〇flaH〇B/*H〇CHTeji& HeM〇flaHa。汉语由于复数特征往往为隐性,所以有些俄语中不 成立的属格结构在汉语中能够成立,如 “行李搬运工”。再 如 俄 语 noceTHTejra 6〇jiMioro/*noceTHTeji& 6〇jibH〇ro,而 汉 语 “病人探视者”可以指多人,也可以指单 人;俄语*flHpeKT〇pneTH不成立,而相应的汉语定心结构“别佳的经理”是可以成 立的。 俄语中度量-客体类型的NiN2结构不能直接转化为汉语的Ni (的)N2结构, 必须将N i处理为量词,同时在前面加数词“一”,如 CTaKaHM〇Ji〇Ka (—杯牛奶)。 俄语中有些表示度量 -客体关系的N1N2结构不成立,如*ctoji 6yMar,*K〇mejieK fleHer,*jih中Tmofleii,*neHbnnpor〇B,*aKBapHyMB〇1m«i,而在汉语中却可以说“一 桌子文件”、“ 一钱包钱”、“一电梯人”、“一炉馅饼”、“ 一鱼缸水”。 在隐喻性属格结构的表达方面汉俄语也有所不同,这是语言习惯和文化因素所 致。比如,汉语可以说“历史的天空”,而俄语不能说*He6〇HCT〇pHH;俄语可以说HOC JKWKH,而汉语却要说“船头”。 六 、 结 语 本文从认知语言学的角度研宄了俄语“名词+名词”结构N!N2的形式、语义特 点和生成限制条件,并与汉语Ni (的)N2结构进行了对比。>hN2结构中的语义关 系复杂多样,可 概 括 为 \ 1和 \ 2两种事物具有稳定、持久的联系。该结构中N i* N2两个名词只是认知语义框架中的突显部分,在理解属格结构词组时需在它们之间 建立语义关联,触发共同的语义成分。不 同 的 NiN2 短语的歧义潜势和建立语义关 联所需付出的认知努力并不相同。此外,俄语NiN2结构的生成还受到词义、单 / 复 数、修饰限定成分、定指 / 非定指、定量 / 不定量等因素的影响。汉 语 冲 (的)N2 结构有不同于俄语的语义特点和生成限制条件,其涵盖范围更广,包含了俄语中的 三种名词短语结构。汉译俄时需通过格、关系形容词、前置词等手段把隐性的语义 关系显性化。 83

国家哲学社会科学学术期刊数据库 天津外国语大学学报 2019年第1期 注释: ①汉语此类名词短语中“的”是一个兼有句法、语用和韵律功能的定语标记,其出现和不出现 有时具有强制性(如高山病/*高山的病、小李的消息/?小李消息、中国北京/?中国的北京), 有时不具强制性(如北大毕业生/北大的毕业生),它对短语的语体色彩、语用焦点甚至语义 能够产生一定的影响。对此汉语界有许多研究,我们不再赘述。 ②作家 MBaH BJiacoBy有一篇散文名为 Cnacaremb yejobeqecTBa,这是一种非常规的搭配 ③王长春(1982:3-5)将这两种结构的对立总结为:“(1)意义上具体性与抽象性的对立;(2) 结构上松散性与整体性的对立。”前一种对立又包括“特指与泛指的区别、专指与概念化的区 别、关系与品评的区别、特征具有者与典型化特征的区别”。 参考文献 [1] PaxwTHHa E 2010. JIuHe6ucmuKa KoHcmpyKyuu[M]. MocKBa: A6yKOBHHK Construction Grammar Approach to Argur Chicago: The University of Chicago Press. [3]陈国亭.2014.俄汉语对比句法学M]上海:上海外语教育出版社 [4]李瑾香 汉俄名词性短语多维研究[M哈尔滨:黑龙江人民出版社 [5]齐沪扬.2004.与名词动词相关的短语研究M.北京:北京语言大学出版社 [6]邵敬敏.2007.现代汉语通论M上海:上海教育出版社 [7王长春1982.俄语二格名词定语与形容词定语的对应区别[外语学刊,(2):1-9 [8]张海舟.1989.限定二格和带w()的第二格表示的非一致定语的区别和用法[J.外语学刊,(2)

注释: ① 汉语此类名词短语中“ 的” 是一个兼有句法、语用和韵律功能的定语标记,其出现和不出现 有时具有强制性(如高山病/ * 高山的病、小李的消息/ ? 小李消息、中国北京/ ? 中国的北京), 有时不具强制性(如北大毕业生/ 北大的毕业生) ,它对短语的语体色彩、语用焦点甚至语义 能够产生一定的影响。对此汉语界有许多研究,我们不再赘述。 ② 作 家 HBaHBnacoBy有一篇散文名为CnacaTejKHejiOBCTecTBa,这是一种非常规的搭配。 ③ 王 长 春 (1982: 3 - 5 )将这两种结构的对立总结为:“(1 ) 意义上具体性与抽象性的对立;(2) 结构上松散性与整体性的对立。” 前一种对立又包括“特指与泛指的区别、专指与概念化的区 别、关系与品评的区别、特征具有者与典型化特征的区别”。 天津外国语大学学报______________________________________________________2019年第 1 期 参考文献: [1] PaxHJiHHa E. 2010. •/ZMHaeMcwtwoi Mocraa: A36yK〇BHHK. [2] Goldberg, A. 1995. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M], Chicago: The University o f Chicago Press. [ 3 ] 陈国亭.2 0 1 4 .俄汉语对比句法学[M ].上海:上海外语教育出版社. [ 4 ] 李瑾香.2 0 0 9 .汉俄名词性短语多维研宄[M ].哈尔滨:黑龙江人民出版社. [ 5 ] 齐沪扬.2 0 0 4 .与名词动词相关的短语研宄[M ].北京:北京语言大学出版社. [ 6 ] 邵敬敏.2 0 0 7 .现代汉语通论[M ].上海:上海教育出版社. [ 7 ] 王长春.1 9 8 2 .俄语二格名词定语与形容词定语的对应区别[J ].外语学刊, (2): 1-9. [ 8 ] 张海舟.1 9 8 9 .限定二格和带H3(C)的第二格表示的非一致定语的区别和用法[ J ].外语学刊,(2): 54-58. 84

国家哲学社会科学学术期刊数据库 天津外国语大学学报 2019年第1期 academic transmission of China's political discourses. It finds that textual context is composed of reported verbs'context and reporting context, the former helps understand the addresser's attitude towards the reported and the person concerned, while the latter helps investigate the motivation behind the reported discourse. Intertextual context relates the present text with the past and future ones, the former breaks through the formal judgement and reveals the fact of truthfulness, and the latter helps understand the effect of discourse transmission and discourse power competition. And interpersonal context helps learn how and why the addresser manipulates interpersonal relation in the Key words: reported speech; context; international academic transmission of China's political discourses; case study A Comparative Analysis of the Four Japanese Versions of President Xi,'s Speech on the 70th Anniversary of the victory of Anti-Japanese War Abstract: Based on the four Japanese versions of President Xi's speech on the 70th ry of the victory of anti-Japanese war, this paper makes a comparative analysis of the texts of Chinese media and Japanese media. It reveals that Chinese words are borrowed a lot in the Japanese version, which is obviously different from other Japanese characterized by low lexical density, short sentence and good readability, similar to other translation and omission are much more used than reverse translation, combined translation and amplification in the Japanese version Key words: political texts; Japanese translation; readability; translation strategies A Cognitive-Semantic Analysis of Russian Phrase Structure"Noun+Noun?" YU Xin Abstract: This paper discusses the semantic features and formation conditions of Russian phrase structure N1N2, and compares with Chinese phrase structure N1(BJ)N2. They belong to genitive construction and mean two things have a stable and lasting connection In order to understand the construction we need to find the semantic relevance between the two nouns. The construction in Russian is influenced by many factors, such as word meaning, single/plural form, modified component, definite/indefinite, quantitative/non quantitative. Chinese lacks morphological signs of grammatical relations. Chinese construction Ni(BJ)N2 is different from Russian genitive construction NIN2 in semantic characteristics and formation condition. The implicit semantic relations should be explicated in Russian translation through declension, adjective, preposition and other Key words: genitive construction; noun phrase; semantic relation; cognitive semantics

天津外国语大学学报 2019年第 1 期 academic transmission of China5s political discourses. It finds that textual context is composed of reported verbs5 context and reporting context, the former helps understand the addresser’s attitude towards the reported and the person concerned, while the latter helps investigate the motivation behind the reported discourse. Intertextual context relates the present text with the past and future ones, the former breaks through the formal judgement and reveals the fact of truthfulness, and the latter helps understand the effect of discourse transmission and discourse power competition. And interpersonal context helps learn how and why the addresser manipulates interpersonal relation in the community. K e y words:reported speech; context; international academic transmission of China’s political discourses; case study A Comparative Analysis of the Four Japanese Versions of President Xi9s Speech on the 70th Anniversary of the Victory of Anti-Japanese W a r ZHU Peng-xiao Abstract: Based on the four Japanese versions of President Xi's speech on the 70th anniversary of the victory of anti-Japanese war, this paper makes a comparative analysis of the texts of Chinese media and Japanese media. It reveals that Chinese words are borrowed a lot in the Japanese version, which is obviously different from other Japanese political texts. Compared with Chinese media’s text, Japanese media’s text is characterized by low lexical density, short sentence and good readability, similar to other Japanese political texts. In the aspect of translation strategy, sequential translation, split translation and omission are much more used than reverse translation, combined translation and amplification in the Japanese version. Key words: political texts; Japanese translation; readability; translation strategies A Cognitive-Semantic Analysis of Russian Phrase Structure wN o u n + N o u n w YUXin Abstract: This paper discusses the semantic features and formation conditions of Russian phrase structure NiN2, and compares with Chinese phrase structure Ni (W) N2. They belong to genitive construction and mean two things have a stable and lasting connection. In order to understand the construction, we need to find the semantic relevance between the two nouns. The construction in Russian is influenced by many factors, such as word meaning, single/plural form, modified component, definite/indefinite, quantitative/non￾quantitative. Chinese lacks morphological signs of grammatical relations. Chinese construction Ni (的)N2 is different from Russian genitive construction N1N2in semantic characteristics and formation condition. The implicit semantic relations should be explicated in Russian translation through declension, adjective, preposition and other means. Key words: genitive construction; noun phrase; semantic relation; cognitive semantics 160

点击下载完整版文档(PDF)VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
已到末页,全文结束
相关文档

关于我们|帮助中心|下载说明|相关软件|意见反馈|联系我们

Copyright © 2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有