正在加载图片...
2003级翻译班(第二学期)口译课教学计划 2006年2月-2006年7月 教学目的:分语类继续对学生进行口译基本技巧的训练;培养学生关心时事的 信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料査询的基本方法,具有 初步研究能力和实际工作能力。结合口译实践,使学生初步掌握专 题连续传译的技能,提高各项交际技能综合运用的能力。 授课方式:以教材《新世纪口译—理论、技巧与实践》为框架,分语类进行课 内训练,并根据教学内容补充最新同语类练习材料或口译实践材料。 采用课内和课外结合、师生互动方式实施教学。教材课文内容主要由 学生在课外口译小组内完成或独立完成,课内讨论;补充内容作为课 内即席口译材料。 主要教学内容:以教材为教学框架,根据教材内容补充同语类练习材料或口译 实践材料。教材课文内容由学生课外在口译小组内完成或独立 完成,课内讨论:补充内容作为课内即席口译材料。主要涉及 介绍类讲话礼仪讲话论证类讲话大会发言综合练习 学生预习及小组准备:学生就规定题材进行课前准备并作课堂陈述(包括上网 查阅资料)。 课堂教学:课内主要以教师演示、根据教学主题组织模拟口译练习以及评讲的 方式实施教学。 信息反馈:学生交报告、上本院校园网讨论学习心得或与任课教师直接交流。2003 级翻译班(第二学期)口译课教学计划 2006 年 2 月-2006 年 7 月 教学目的:分语类继续对学生进行口译基本技巧的训练;培养学生关心时事的 信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有 初步研究能力和实际工作能力。结合口译实践,使学生初步掌握专 题连续传译的技能,提高各项交际技能综合运用的能力。 授课方式:以教材《新世纪口译—理论、技巧与实践》为框架,分语类进行课 内训练,并根据教学内容补充最新同语类练习材料或口译实践材料。 采用课内和课外结合、师生互动方式实施教学。教材课文内容主要由 学生在课外口译小组内完成或独立完成,课内讨论;补充内容作为课 内即席口译材料。 主要教学内容:以教材为教学框架,根据教材内容补充同语类练习材料或口译 实践材料。教材课文内容由学生课外在口译小组内完成或独立 完成,课内讨论;补充内容作为课内即席口译材料。主要涉及: 介绍类讲话 礼仪讲话 论证类讲话 大会发言 综合练习 学生预习及小组准备:学生就规定题材进行课前准备并作课堂陈述(包括上网 查阅资料)。 课堂教学:课内主要以教师演示、根据教学主题组织模拟口译练习以及评讲的 方式实施教学。 信息反馈:学生交报告、上本院校园网讨论学习心得或与任课教师直接交流
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有