前言(续) 我们认为,这些都是正确的译文。第一种 译文,可能就是鲁迅先生所说的“容忍多 少的不顺”的那种。这样的译文,有时不 大妨碍理解,有时如果你学过外文,通过 嘴嚼,也能领略作者的意图;第二种译文 基本上是文从字顺的,但在行文和意义表 达的地道性上尚欠火候;第三种译文实际 上就是写作,但我们不主张抛开原文太远, 因为毕竟是英语专业本科生的课堂教学前言(续) • 我们认为,这些都是正确的译文。第一种 译文,可能就是鲁迅先生所说的“容忍多 少的不顺”的那种。这样的译文,有时不 太妨碍理解,有时如果你学过外文,通过 嘴嚼,也能领略作者的意图;第二种译文 基本上是文从字顺的,但在行文和意义表 达的地道性上尚欠火候;第三种译文实际 上就是写作,但我们不主张抛开原文太远, 因为毕竟是英语专业本科生的课堂教学