Article 22 Marriage formalities shall be 律。当事人没有选择的, valid if they conform to the laws at the 适用信托财产所在地法律 locality where the marriage is established or或者信托关系发生地法 the laws at the habitual residence or of the 律。 state of nationality of one party. Article 23 The laws at the mutual habitual residence shall apply to the personal relation between husband and wife;if there is no 第十八条当事人可 mutual habitual residence,the laws of the 以协议选择仲裁协议适用 mutual state of nationality shall apply. 的法律。当事人没有选择 的,适用仲裁机构所在地 Article 24 As for the property relation 法律或者仲裁地法律。 between husband and wife,the parties concerned may choose the applicable laws at the habitual residence,of the state of nationality or at the locality of the main properties of one party by agreement.If the 第十九条依照本法 适用国籍国法律,自然人 parties do not choose,the laws at the mutual 具有两个以上国籍的,适 habitual residence shall apply;if there is no 用有经常居所的国籍国法 mutual habitual residence,the laws of the mutual state of nationality shall apply. 律:在所有国籍国均无经 常居所的,适用与其有最 密切联系的国籍国法律。 Article 25 The laws at the mutual habitual 自然人无国籍或者国籍不 residence shall apply to the personal and 明的,适用其经常居所地 property relations between parents and children;if there is no mutual habitual 法律。 residence,the laws in favor of protecting the rights and interests of the weak in the laws at the habitual residence or of the state of nationality of one party shall apply. 第二十条依照本法 适用经常居所地法律,自 Article 26 As for a divorce by agreement, 然人经常居所地不明的, the parties concerned may choose the 适用其现在居所地法律。 applicable laws at the habitual residence or of the state of nationality of one party by agreement.If the parties do not choose,the laws at the mutual habitual residence shall 第三章 婚姻家庭 apply;if there is no mutual habitual residence,the laws of the mutual state of nationality shall apply;if there is no mutual nationality,the laws at the locality of the institution handling the divorce formalities shall apply.Article 22 Marriage formalities shall be valid if they conform to the laws at the locality where the marriage is established or the laws at the habitual residence or of the state of nationality of one party. Article 23 The laws at the mutual habitual residence shall apply to the personal relation between husband and wife; if there is no mutual habitual residence, the laws of the mutual state of nationality shall apply. Article 24 As for the property relation between husband and wife, the parties concerned may choose the applicable laws at the habitual residence, of the state of nationality or at the locality of the main properties of one party by agreement. If the parties do not choose, the laws at the mutual habitual residence shall apply; if there is no mutual habitual residence, the laws of the mutual state of nationality shall apply. Article 25 The laws at the mutual habitual residence shall apply to the personal and property relations between parents and children; if there is no mutual habitual residence, the laws in favor of protecting the rights and interests of the weak in the laws at the habitual residence or of the state of nationality of one party shall apply. Article 26 As for a divorce by agreement, the parties concerned may choose the applicable laws at the habitual residence or of the state of nationality of one party by agreement. If the parties do not choose, the laws at the mutual habitual residence shall apply; if there is no mutual habitual residence, the laws of the mutual state of nationality shall apply; if there is no mutual nationality, the laws at the locality of the institution handling the divorce formalities shall apply. 律。当事人没有选择的, 适用信托财产所在地法律 或者信托关系发生地法 律。 第十八条 当事人可 以协议选择仲裁协议适用 的法律。当事人没有选择 的,适用仲裁机构所在地 法律或者仲裁地法律。 第十九条 依照本法 适用国籍国法律,自然人 具有两个以上国籍的,适 用有经常居所的国籍国法 律;在所有国籍国均无经 常居所的,适用与其有最 密切联系的国籍国法律。 自然人无国籍或者国籍不 明的,适用其经常居所地 法律。 第二十条 依照本法 适用经常居所地法律,自 然人经常居所地不明的, 适用其现在居所地法律。 第三章 婚姻家庭