点击切换搜索课件文库搜索结果(29)
文档格式:PPT 文档大小:460.5KB 文档页数:56
机器翻译的历史 机器翻译的分类 机器翻译的范式 机器翻译的基本策略 基于规则的机器翻译方法 基于实例的机器翻译方法
文档格式:PPT 文档大小:423KB 文档页数:56
4 . 1 机器翻译的四种实现方法 4.2 基于实例的机器翻译改进方法 4.3 基于实例的机器翻译方法实践
文档格式:PPT 文档大小:573.5KB 文档页数:64
基于翻译记忆的机器翻译方法 基于模板(模式)的机器翻译方法 双语语料库对齐技术 – 句子对齐 – 词语对齐 机器翻译的评价
文档格式:PPT 文档大小:951.5KB 文档页数:113
什么是自然语言处理 机器翻译(Machine Translation) 信息抽取的结果 自然语言处理所涉及的学科 基于规则的自然语言处理方法(理性方法,传统方法) 形态还原算法 基于规则的歧义字段消歧方法 句法分析——组成分分析 自底向上句法分析 句法分析与逻辑程序设计 增加句法符号和规则带来的问题 合一文法 语义组合 机器翻译
文档格式:PPT 文档大小:951.5KB 文档页数:116
 自然语言处理概述 ◼ 什么是自然语言处理 ◼ 自然语言处理的典型应用 ◼ 自然语言处理的基本任务 ◼ 自然语言处理的基本策略和实现方法 ◼ 自然语言处理的难点 ◼ 自然语言处理所涉及的学科  基于规则(知识工程)的自然语言处理方法(理性方法,传统方法) ◼ 基于词典和规则的形态还原(英语)、词性标注以及分词(汉语、日语) ◼ 基于CFG(上下文无关文法)和扩充的CFG(复杂特征集、合一运算)的句法分析 ◼ 基于逻辑形式和格语法的句义分析 ◼ 基于规则的机器翻译  基于语料库(数据)的自然语言处理方法(经验方法) ◼ 语言模型(N元文法) ◼ 分词、词性标注(序列化标注模型) ◼ 句法分析(概率上下文无关模型、移进-规约分析器) ◼ 文本分类(朴素贝叶斯模型、最大熵模型) ◼ 情感分析 ◼ 机器翻译 (IBM Model等) ◼ ......(基于神经网络的深度学习方法)
文档格式:PPTX 文档大小:2.97MB 文档页数:42
机器翻译研讨会(PPT讲稿)神经机器翻译前沿进展(PPT讲稿)
文档格式:PPT 文档大小:719KB 文档页数:86
对于机器翻译研究来说,本章的第一任务是要建立语言的机器词典, 这一机器词典是多语言的。例如各自的藏, 英, 汉语机器词库。 单词与词组的处理与分析, 对于汉语来说, 首先必须要进行单词的自动切分。自动切分歧义部分是解决的难点, 不但可能用到规则推理, 而且还可能用到语法分析, 语义用分析, 更详细的过程可以结合第六章等一起研究。 词语分类和兼类的分析与处理是本章研究的又一重点。 本章的最后将研究词处理的一些细节问题。 5 . 1 机器词典概述 5 . 2 自动分词 5 . 3 词语的排序, 检索, 词库 5 . 4 词语的分类与兼类问题 5 . 5 词语处理的其它问题 5 . 6 . 1 概述 5 . 6 . 2 多义词类型 5 . 6 . 3 消歧方法 5 . 5 . 7 英语形态还原
文档格式:PPT 文档大小:467.5KB 文档页数:104
6.1 句法分析与用作翻译的理论基础 6.2 其它相关语法介绍 6.3 语法分析在机器翻译中的应用 6.4 汉语和英语语法的概述 6.5 语义分析
文档格式:PPT 文档大小:750KB 文档页数:127
1.1 人工智能简介 1.2 机器翻译概述
文档格式:PDF 文档大小:992.94KB 文档页数:153
《中国文化与对外传播》 《现代汉语》 《翻译概论》 《基础笔译》 《基础口译》 《人工智能与机器翻译》 《技术传播与写作》 《高级英汉互译》 《翻译研究方法与论文写作》 《信息科技翻译》 《语料库与翻译》 《技术文档信息架构》 《译后编辑》 《翻译与本地化项目管理》 《翻译行业专题课》 《英汉对比与翻译》 《跨文化交际》 《翻译批评与鉴赏》 《中国文化典籍英译》 《笔译实务》 《笔译工作坊》 《口译工作坊》 《政治文献翻译实务》 《英汉笔译》 《汉英笔译》 《第二外语(德语)》 《第二外语(日语)》 《第二外语(西语)》 《第二外语进阶(德语)》 《第二外语进阶(日语)》 《第二外语进阶(西语)》 《英语学术论文写作》 《英语学术交流与演讲》 《研究生英语》 《博士生英语》
123下页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 29 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有