点击切换搜索课件文库搜索结果(519)
文档格式:PDF 文档大小:782.41KB 文档页数:93
第一章 我们的宇宙图像 第二章 时间和空间 第三章 膨胀的宇宙 第四章 不确定性原理 第五章 基本粒子和自然的力 第六章 黑洞 第七章 黑洞不是这么黑的 第八章 宇宙的起源和命运 第九章 时间箭头 第十章 虫洞和时间旅行 第十一章 物理学的统一 第十二章 结论
文档格式:PPT 文档大小:164KB 文档页数:19
在前面的学习中,我们已经清楚这样的现象,尽管英汉两种语言属于不同的语系,但就翻译句子来说,有时我们可以把原文的句子结构整个保存下来,或只稍加改变即可,但在不少情况下,则必须将原文的句子结构做较大的改变。 • 今天学习的分句法与合句法就是改变原文句子结构的两种重要方法。 • 分句法是指原文的一个简单句根据译文的表达需要译成两个或两个以上的句子; • 合句法是指把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句在译文之中根据表达的需要用一个简单句来表达
文档格式:DOC 文档大小:68.5KB 文档页数:10
第一章绪论 第一节思维、语言与逻辑 一、“逻辑”的含义 “逻辑”一词是根据英语“Logic”音译而来它源出于希腊文Logos(逻 各斯),原意指思想、言辞、理性、秩序、规律性等。古希腊学者用这个词指称 研究推理论证的学问。西方逻辑学传入我国,始于明朝李之藻翻译《名理探》 一书。清朝末年的著名学者严复在翻译《穆勒名学》时,首次将“Logic”译为 “逻辑”,但并没有将“逻辑”这个词定为这门学科的名称,他将逻辑学称为 “名学”,因为中国先秦时期就有“名学的概念。当时有人引用日本的译名称 之为“论理学”,也有人译为“辩学”。孙中山先生则称其为“理则学”,这个名 称在台湾至今沿用
文档格式:DOC 文档大小:972KB 文档页数:200
《第二外语(英语)》 《公共关系学》 《知识产权法 A》 《哲学思维方法》 《中西方文化比较》 《艺术概论》 《人力资源管理概论》 《现代汉语 B》 《古代汉语 B》 《基础写作 A》 《基础日语Ⅰ》 《基础日语Ⅱ》 《基础日语Ⅲ》 《基础日语 IV》 《高级日语Ⅰ》 《高级日语Ⅱ》 《日语视听说Ⅰ》 《日语视听说Ⅱ》 《日语视听说Ⅲ》 《日语视听说Ⅳ》 《日语口语Ⅰ》 《日语口语Ⅱ》 《日语口语Ⅲ》 《日语口语Ⅳ》 《日译汉》 《汉译日》 《日语写作Ⅰ》 《日语写作Ⅱ》 《日语阅读Ⅰ》 《日语阅读Ⅱ》 《日语同声传译Ⅰ》 《日语同声传译Ⅱ》 《日语外贸函电》 《国际贸易理论与实务》 《商务日语》 110《国际金融》 《日本企业经营》 《国际市场营销学》 《日语口译基础》 《日语同声传译基础》 《日语同声传译实践》 《日语高级口译》 《日语古典语法》 《日本文化交流史》 《日文报刊选读》 《日本风俗》 《日本文学史》 《日本文学作品选读》 《日本历史》 《日语语言与跨文化交际》 《日本国情》 《日文办公自动化》 《日本经济概论》 《汉日经济翻译》 《国际贸易运输与保险》 《簿记入门》 《中日影视剧翻译》 《日本社会言语学》 《日本社会与文化》 《日语毕业论文写作》 《日语概论》 《日语语音学》 《现代日语语法》 《日语读解》 《日本商务礼节》 毕业实习大纲 毕业论文大纲
文档格式:PPT 文档大小:951.5KB 文档页数:116
 自然语言处理概述 ◼ 什么是自然语言处理 ◼ 自然语言处理的典型应用 ◼ 自然语言处理的基本任务 ◼ 自然语言处理的基本策略和实现方法 ◼ 自然语言处理的难点 ◼ 自然语言处理所涉及的学科  基于规则(知识工程)的自然语言处理方法(理性方法,传统方法) ◼ 基于词典和规则的形态还原(英语)、词性标注以及分词(汉语、日语) ◼ 基于CFG(上下文无关文法)和扩充的CFG(复杂特征集、合一运算)的句法分析 ◼ 基于逻辑形式和格语法的句义分析 ◼ 基于规则的机器翻译  基于语料库(数据)的自然语言处理方法(经验方法) ◼ 语言模型(N元文法) ◼ 分词、词性标注(序列化标注模型) ◼ 句法分析(概率上下文无关模型、移进-规约分析器) ◼ 文本分类(朴素贝叶斯模型、最大熵模型) ◼ 情感分析 ◼ 机器翻译 (IBM Model等) ◼ ......(基于神经网络的深度学习方法)
文档格式:PPT 文档大小:411KB 文档页数:136
在前面已经介绍了编译程序构造的二个重要阶段,即词 法分析和语法分析。现在再来介绍编译程序的另一个重要阶 段——中间代码生成。虽然在实际应用中,是否采用中间代 码形式是根据实际情况而定的。但事实上,为了使编译程序 的结构清晰、简单、明确,多数编译程序采用了中间代码的 形式。尤其是使用了中间代码的形式,使目标代码优化比较 容易实现。通常以中间代码生成这一阶段来划分编译程序的 前端和后端。对于不同的高级语言只要翻译成相同的中间代 码,再接上一个相同的把中间代码翻译成目标代码的后端, 就可以形成不同的编译程序
文档格式:DOC 文档大小:1.43MB 文档页数:21
蛋白质的生物合成在细胞代谢中占有十分重要的地位。目前已经完全清楚,贮存遗传 信息的DNA并不是蛋白质合成的直接模板,DNA上的遗传信息需要通过转录传递给 mRNA。mRNA才是蛋白质合成的直接模板。mRNA是由4种核苷酸构成的多核苷酸, 而蛋白质是由20种左右的氨基酸构成的多肽,它们之间遗传信息的传递与从一种语言翻 译成另一种语言时的情形相似。所以人们称以mRNA为模板合成蛋白质的过程为翻译或 转译( translation 翻译的过程十分复杂,几乎涉及到细胞内所有种类的RNA和几十种蛋白质因子
文档格式:PDF 文档大小:1.95MB 文档页数:321
1学科基础课平台必修课 《日语口语 1》 《日语口语 2》 《日语口语 3》 《日语口语 4》 《日语阅读 1》 《日语阅读 2》 《日语基础实训》 《第二外语 R 1》 《第二外语 R2》 《第二外语 R3》 2学科基础课平台选修课 《基础日语 3》 《基础日语 4》 《日语高级会话》 《现代日语语法》 《日本概况》 《日语概论》 《现代汉语 R》 3专业课平台必修课 《高级日语 1》 《高级日语 2》 《日语翻译理论与实践 1》 《日语翻译理论与实践 2》 《日语演讲》 《日语笔译实训》 《日语口译实训》 4专业课平台选修课 《日本文化概论》 《日本文学史》 《日本文学作品选读》 《商务日语会话》 《商务日语谈判与函电》 《日语语言学概论》 《日本经济概论》 《中国文化概要 R》 《日语跨文化交际》
文档格式:DOC 文档大小:43KB 文档页数:6
1、课程简介 《专业外语》是园林专业的重要选修课程,它结合园艺、园林等观赏植物研究对象,介绍 与园林学有关的园林艺术及园林植物栽培繁育技术等科学研究成果。通过学习,了解园林学的 发展动态,掌握园艺学的专业词汇、提高专业外语的阅读能力、翻译能力和写作能力,为将来 从事园林专业生产和科研奠定雄厚的基础 2、地位和任务 随着社会、经济发展,人们的生活水平的不断提高,对园林美化环境提出了更高的要求 《专业外语》的学习,对培养高素质的、符合国际化标准的园林专业人才提供了可能 学习本课程的主要任务:掌握园林学的专业词汇,提高专业外语翻译能力和写作能力,了 解当前园林生产上推广应用的高新技术,使学生毕业后能很快适应社会的需求、能够进行国际 交流和合作、具有较强的国际竞争能力
文档格式:PDF 文档大小:5.01MB 文档页数:256
《世界海洋文学》 《涉海法律英语》 《英语网络资源学习》 《英语博客写作》 《跨文化交际技巧》 《美国华人文学》 《英美报刊选读》 《英语翻译理论与实践》 《中级英语口译》 《中级口译》 《英语演讲与表达》 《电影英语阅读与欣赏》 《积极英语阅读技巧》 《中日二千年史话》 《大学基础日语》 《大学基础韩语》 《大学基础法语》 《英释中国文化》 《英语 I》 《英语 II》 《科技英语电影》 《大学基础英语 1》 《大学基础英语 2》 《学术英语阅读与写作》 《英语视听说》 《英汉笔译 I》 《英汉笔译 II》 《英汉口译 I》 《英汉口译 II》 《英国社会与文化》 《美国社会与文化》 《商务英语》 《新闻英语视听说》 《托福强化训练》 《文学与人生》 《英语》 《雅思强化训练》 《法语》 《美国社会文化》 《大学日语》 《大学韩语》 《大学法语》 《高级英语口语》 《高级英语视听说》 《英汉笔译技巧》 《英汉口译技巧》 《法律英语》 《海洋英语阅读》 《商务英语写作》 《国际商务英语》 《高级学术英语阅读与写作》
首页上页4344454647484950下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 519 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有