点击切换搜索课件文库搜索结果(792)
文档格式:PPT 文档大小:216.5KB 文档页数:17
一、介词的分类 介词是用于名词词组或相当于名词词组的结构之前,表示词语之间意义关系的词类。英语常用的介词大致可分为四类:
文档格式:DOC 文档大小:79.5KB 文档页数:8
1、本卷的第一部分至第四部分的答案做在答题卡上。请必用铅笔按要求涂卡。. What oes Laura's' mother think of Laura? 2、本卷的第五部分(作文)写在答题纸(最后一页)上 A. Laura really needs a full-time job
文档格式:PPT 文档大小:320KB 文档页数:62
Lecture 6: Verbs and Auxiliaries 1动词 (1)表示动作中状态的词叫做动词。 (2)根据其在句中的功能,动词可分为四类,分别是:实义动词(Notional Verb)、系动词( Link Verb)、助动词(Auxiliary Verb)、情态动词(Modal Verb)
文档格式:DOC 文档大小:29KB 文档页数:5
【法语语法】法语形容词的性 2008 年 02 月 10 日 星期日 03:05 A.M. 法语形容词的性和数要和他们所修饰的名词相一致。因此,法语形容词相应的有四种形式:阳性 单数、阴性单数、阳性复数和阴性复数
文档格式:PPT 文档大小:558KB 文档页数:32
一、组织和参加会议(会议准备内容,会议组 织); 二、会议主席; 三、会议一般参与者; 四、会议秘书; 五、视听会议
文档格式:PDF 文档大小:426.19KB 文档页数:61
Chapter 1 An Introduction to Chinese-English Translation  Ⅰ. Three peaks of translation in history  1. The Translation of Buddhist Classics: the First Peak  2. The translation of books on science and technology: the second peak  (科技翻译:中国的士大夫和传教士联手将欧洲的宗教、哲 学、科技和文学等“西学”介绍到中国来。)  3.The Translation of Western Classics: the Third Peak  (鸦片战争后至“五四”前的西方政治思想和文学翻译)
文档格式:DOC 文档大小:22.5KB 文档页数:1
一、本课学习的主要内容: 1、名词复数第二格的用法。(1)(2)(3) 1、 形容词、物主代词、指示代词复数第二格 2、 名词、形容词、物主代词、指示代词复数第四格
文档格式:PPT 文档大小:66KB 文档页数:16
第一节 国际贸易的产生和发展 第二节 国际贸易理论的发展 第三节 国际贸易的研究方法 第四节 国际贸易研究常用的经济分析工具
文档格式:PPT 文档大小:544.5KB 文档页数:160
第一章 绪论 第二章 词汇分析和得体选词 Lexical relationship between Chinese and English 第三章 句子分析与得体表达 Full sentence, minor sentence, fragments 第四章 语篇分析与得体表达 第五章 文化差异、接受及文化词语的处理 第六章 实用类语篇的翻译翻译 Translation of Practical Chinese 第七章 不可译性与创造性翻译
文档格式:PPT 文档大小:214.5KB 文档页数:42
非关税措施是指除关税以外影响一国对外贸易的主要政策措施。包括限制进口措施、鼓励出口措施、鼓励进口措施、出口管制措施、贸易制裁措施等。 第一节 限制进口措施 第二节 鼓励出口措施 第三节 鼓励进口措施 第四节 出口管制措施 第五节 贸易制裁措施
首页上页7374757677787980下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 792 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有