点击切换搜索课件文库搜索结果(65)
文档格式:DOC 文档大小:69KB 文档页数:12
本章以副词和形容词的词尾的演化为例,说明句法结构的变化如何影响语法化 的方向。汉语史上一组表示“类似”、“如此”义的动词(以下简称“像义 词”),诸如“如”、“若”、“似”,曾先后发展成为副词或者形容词的词尾 ( suffix))。但是具有同样语义特征的一组词,在不同时期的发展方向很不相同。以大 约十五世纪为分水岭,在此之前几个形式不同的像义词先后发展成了词尾,可是在 此之后出现的同义词如“像”则没有类似的发展方向
文档格式:DOC 文档大小:86.5KB 文档页数:14
人类语言的一个普遍现象是,定语从句标记( relative clause marker)大都是 由指代词演化而来的。根据我们的研究(李讷、石毓智1997:石毓智、李讷 1998),汉语史上先后出现的两个主要结构助词“之”和“底”原来都用作指代 词。结构助词的主要功能之一就是作定语从句标记。我们还从历史动因和语义功能 等角度论证了,指代词和结构助词之间的可能发展关系
文档格式:PDF 文档大小:1.34MB 文档页数:342
1翻译专业基础课程平台必修课 《基础英语》 《第二外语》 《英语视听说》 《英语写作》 《英语国家文学概要》 《英语阅读》 《翻译专业导论》 2翻译专业基础课程平台选修课 《基础英语》(三)(四) 《英语语法》 《英语语音》 《英语视听说 》 《高级英语》 《学术论文写作》 《语言学概论》 《英语演讲与辩论》 《英美经典作品赏析》 《中国经典作品赏析》 3翻译专业课程平台必修课 《英汉笔译》 《汉英笔译》 《笔译实训》 《交替传译》 《专题口译》 《翻译理论概要》 《中国文化概要》 《模拟情景翻译实训》 《实用翻译工作坊》 翻译专业毕业设计(论文) 《现代汉语》 《高级汉语写作》 4翻译专业课程平台选修课 《商务英语与翻译》 《科技英语与翻译》 《医学英语与翻译》 《核能英语与翻译》 《语言与翻译》 《文学与翻译》 《旅游翻译实践》 《法律翻译实践》 《新闻翻译实践》 《影视翻译实践》 《计算机辅助翻译》 《语料库应用》 《中西翻译史》 《翻译评论》 《同声传译》 《佳译赏析》 《英语综合运用》 《英语国家概况》 《跨文化交际》 《外事礼仪》 《圣经与英语文学》 《希腊神话》 《英语教学法》 《二外阅读与写作》 《二外视听说》 《二外口语》 《古代汉语》
文档格式:PPT 文档大小:1.94MB 文档页数:22
⚫ 西湖十景形成于南宋时期,基本围绕西湖分布,有的就位于湖上 ⚫ 西湖十景各擅其胜,组合在一起又能代表古代西湖胜景精华 ⚫ 在南宋之后,又分别有元代钱塘十景,清代西湖十八景,清乾隆杭州二十四景,1985新西湖十景,2007第九届中国杭州西湖博览会西湖十景 ⚫南宋西湖十景:苏堤春晓、曲苑风荷、平湖秋月、断桥残雪、柳浪闻莺、花港观鱼、雷峰夕照、双峰插云、南屏晚钟、三潭印月
文档格式:PDF 文档大小:1.68MB 文档页数:446
我所讲授的对象既是哲学史,而今天我又是初次来到本 大学,所以请诸位让我首先说几句话,就是我特别感到愉快, 恰好在这个时候我能够在大学里面重新恢复我讲授哲学的生 涯。因为这样的时机似乎业已到来,即可以期望哲学重新受 到注意和爱好,这门几乎消沉的科学可以重新扬起它的呼声, 并且可以希望这个对哲学久已不闻不问的世界又将倾听它的 声音。时代的艰苦使人对于日常生活中平凡的琐屑兴趣予以 太大的重视,现实上很高的利益和为了这些利益而作的斗争, 曾经大大地占据了精神上一切的能力和力量以及外在的手 段,因而使得人们没有自由的心情去理会那较高的内心生活 和较纯洁的精神活动,以致许多较优秀的人才都为这种艰苦 环境所束缚,并且部分地被牺牲在里面。因为世界精神太忙 碌于现实,所以它不能转向内心,回复到自身
上页1234567
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 65 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有