中华人民共和国外国人入境出境 管理法实施细则(摘录) Rules Governing the implementation of the law of the People's republic of China on the Entry and Exit of Aliens (Digest
中华人民共和国外国人入境出境 管理法实施细则(摘录) Rules Governing the implementation of the law of the People’s Republic Of China on the Entry and Exit of Aliens (Digest)
第一章入境 Chapter Entry 第二章入出境证件检查 Chapter ll Inspection of Entry and Exit Certificates 第三章居留 Chapter Residence 第四章住宿登记 Chapter Accommodation Registration 第五章旅行 Chapter∨ ave 第六章出境 Chapter V Exit 第七章处罚 Chapter Vi Penalties 第八章其他规定 Chapter Vill other Provisions
▪ 第一章 入 境 Chapter I: Entry ▪ 第二章 入出境证件检查 Chapter II Inspection of Entry and Exit Certificates ▪ 第三章 居 留 Chapter III Residence 第四章 住宿登记 Chapter IV Accommodation Registration ▪ 第五章 旅 行 Chapter V Travel 第六章 出 境 Chapter VI Exit 第七章 处 罚 Chapter VII Penalties ▪ 第八章 其他规定 Chapter VIII Other Provisions
第一章入境 Chapter I: Entry 第一条外国人入境,应当向中国的外交代 表机关、领事机关或者外交部授权的其他 驻外机关申请办理签证。 Article I For entry to China, aliens shall apply for visas to Chinese diplomatic missions, consular posts or other foreign based agencies authorized by the Foreign Affairs of the People's Republic of China
第一章 入 境 Chapter I: Entry ▪ 第一条 外国人入境,应当向中国的外交代 表机关、领事机关或者外交部授权的其他 驻外机关申请办理签证。 Article l For entry to China,aliens shall apply for visas to Chinese diplomatic missions,consular posts or other foreign -based agencies authorized by the Foreign Affairs of the People's Republic of China
第四条签发普通签证时,根据外国人申请来中国的事由, 在签证上标明相应的汉语拼音字母: Article 4 Ordinary visas shall be marked with different Chinese phonetic letters and issued to different aliens according to their stated purposes of visit to china ()D字签证发给来中国定居的人员; Visa d to aliens who are to reside permanently in China (二)Z字签证发给来中国任职或者就业的人员及其随行 家属; 2) Visa z to aliens who come to China to take up posts or employment and to their accompanying family members
▪ 第四条 签发普通签证时,根据外国人申请来中国的事由, 在签证上标明相应的汉语拼音字母: Article 4 Ordinary visas shall be marked with different Chinese phonetic letters and issued to different aliens according to their stated purposes of visit to China. (一)D字签证发给来中国定居的人员; l)Visa D to aliens who are to reside permanently in China; (二)Z字签证发给来中国任职或者就业的人员及其随行 家属; 2)Visa Z to aliens who come to China to take up posts or employment and to their accompanying family members;
n(三)X字签证发给来中国留学 实习6个月以上的人员;、进修、 3) Visa x to aliens who come to China for study advanced studies or Job-training for a period of six months or more
▪ (三)X字签证发给来中国留学、进修、 实习6个月以上的人员; 3)Visa X to aliens who come to China for study,advanced studies or Job—training for a period Of six months or more;
(四)F字签证发给应邀来中国访问、考察、讲 学。经商、进行科技文化交流及短期进修、实习 等活动不超过6个月的人员; 4 Visa f to aliens who are invited to china on a visit or on a study, lecture or business tour, for scientific technological or cultural exchanges for short -term refresher course or for job training, for a period not more than six months
▪ (四)F字签证发给应邀来中国访问、考察、讲 学。经商、进行科技文化交流及短期进修、实习 等活动不超过6个月的人员; 4)Visa F to aliens who are invited to China on a visit or on a study,lecture or business tour, for scientific technological or cultural exchanges, for short-term refresher course or for Job- training,for a period not more than six months;
(五)L字签证发给来中国旅游、探亲或者因其 他私人事务人境的人员,其中9人以上组团来中 国旅游的,可以发给团体签证; 5) Visa l to aliens who come to china for sightseeing, visiting relatives or other private purposes(a group visa may be issued to a roup of nine or more aliens on a sightseeing g trip to china ); )G字签证发给经中国过境的人员; 6)Visag to aliens passing through China
▪ (五)L字签证发给来中国旅游、探亲或者因其 他私人事务人境的人员,其中9人以上组团来中 国旅游的,可以发给团体签证; 5)Visa L to aliens who come to China for sightseeing,visiting relatives or other private purposes(A group visa may be issued to a group of nine or more aliens on a sightseeing trip to China); (六)G字签证发给经中国过境的人员; 6)Visa G to aliens passing through China;
(七)C字签证发给执行乘务、航空、航运任务的国际列 车乘务员、国际航空器机组人员及国际航行船舶的海员及 其随行家属 7 Visa c to train attendants air crew members and seamen operation (八)J-l字签证发给来中国常驻的外国记者,-2字签 证发给临时来中国采访的外国记者。 8) Visa j- 1 to resident foreign correspondents in China; visa J-2 to foreign correspondents who make short trip to China on reporting tasks
▪ (七)C字签证发给执行乘务、航空、航运任务的国际列 车乘务员、国际航空器机组人员及国际航行船舶的海员及 其随行家属: 7)Visa C to train attendants,air crew members and seamen operation. (八)J-l字签证发给来中国常驻的外国记者,J-2字签 证发给临时来中国采访的外国记者。 8)Visa J-1 to resident foreign correspondents in China;visa J-2 to foreign correspondents who make short trip to China on reporting tasks.
第七条下列外国人不准人境 Article 7 Aliens coming under the following categories shall not be allowed to enter china (四)患有精神病和麻疯病、艾滋病、性 病、开放性肺结核病等传染病的; An alien suffering from mental disorder, leprosy, AIDS,venereal diseases contagious tuberculosis or other infectious diseases
▪ 第七条 下列外国人不准人境。 Article 7 Aliens coming under the following categories shall not be allowed to enter China. (四)患有精神病和麻疯病、艾滋病、性 病、开放性肺结核病等传染病的; An alien suffering from mental disorder, leprosy,AIDS,venereal diseases, contagious tuberculosis or other infectious diseases;
第二章入出境证件检查 Chapter I Inspection of Entry and Exit Certificates 第十三条外国人出境,须缴验有效护照或 者其他有效证件,以及准予在中国停留的 签证或者居留证件。 Article 13 For exit, aliens shall submit for examination their valid passports or other valid certificates as well as visas or residence cel ertificate permitting their stay in china
第二章 入出境证件检查 Chapter II Inspection of Entry and Exit Certificates ▪ 第十三条 外国人出境,须缴验有效护照或 者其他有效证件,以及准予在中国停留的 签证或者居留证件。 Article 13 For exit,aliens shall submit for examination their valid passports or other valid certificates as well as visas or residence certificates permitting their stay in China.