Translation Writing PART 4 Translation Writing Translation Writing S
Translation PART 4 Translation & Writing Writing
Translation Writing 袜 Knowing About Translation
Knowing About Translation
Translation Writing 汉语长句的翻译(1) 汉语长句指的是字数较多、结构较复杂、含有多 层意思的句子。众所周知,汉语重意合,句子结构较 为分散,关联词用得较少。汉语长句一般由若干个松 散的短句组成,在译成英文时,需要对汉语各分句之 间的内在逻辑关系进行分析,以明确整个句子的含义 ,理清短句之间的关系和层次,确定主次,然后根据 英文的结构要求和语言习惯译成通顺、连贯、达意的 英文句子
汉语长句的翻译(1) 汉语长句指的是字数较多、结构较复杂、含有多 层意思的句子。众所周知,汉语重意合,句子结构较 为分散,关联词用得较少。汉语长句一般由若干个松 散的短句组成,在译成英文时,需要对汉语各分句之 间的内在逻辑关系进行分析,以明确整个句子的含义 ,理清短句之间的关系和层次,确定主次,然后根据 英文的结构要求和语言习惯译成通顺、连贯、达意的 英文句子
Translation Writing 汉语长句的翻译步骤 在翻译汉语长句时,一般要按照以下步骤进行: 1)分析汉语长句的结构,确定句子的主干部分,继而找 出句子的主语和谓语。 R 2)根据英文句子的结构特点,安排译文的框架结构。 3)形成准确、通顺的译文,包括选择用词、确定连词、 安排语序等,使译文紧凑、连贯,合乎逻辑
在翻译汉语长句时,一般要按照以下步骤进行: 1) 分析汉语长句的结构,确定句子的主干部分,继而找 出句子的主语和谓语。 2) 根据英文句子的结构特点,安排译文的框架结构。 3) 形成准确、通顺的译文,包括选择用词、确定连词、 安排语序等,使译文紧凑、连贯,合乎逻辑。 汉语长句的翻译步骤
Translation Writing 例子: 经济全球化是当今世界经济发展的客观趋势(1), 其基本特征是资本、技术、商品、信息和服务在全球 范围内自由流动和优化配置(2),使世界各国经济 相互依存、相互影响日益加深(3),给世界各国经 济发展带来新的动力和机遇(4)
例子: 经济全球化是当今世界经济发展的客观趋势(1), 其基本特征是资本、技术、商品、信息和服务在全球 范围内自由流动和优化配置(2),使世界各国经济 相互依存、相互影响日益加深(3),给世界各国经 济发展带来新的动力和机遇(4)
Translation Writing 翻译此长句时可采用以下三个步骤: 第一步:原句分析 本句由四个分句组成,“经济全球化”是这 四部分的主要话题。翻译时可以有两种处理方式 1)第一分句和第四分句为句子的主干部分, 第二和第三分句是对第一分句信息的补充说明。 2)第一、三、四分句为句子的主干部分,相 互并列,第二分句是对第一分句的补充说明
翻译此长句时可采用以下三个步骤: 第一步:原句分析 本句由四个分句组成,“经济全球化”是这 四部分的主要话题。翻译时可以有两种处理方式 : 1) 第一分句和第四分句为句子的主干部分, 第二和第三分句是对第一分句信息的补充说明。 2) 第一、三、四分句为句子的主干部分,相 互并列,第二分句是对第一分句的补充说明
Translation Writing 第二步:确定译文的结构 1)第一和第四分句为句子的主干,可以选择用and 连接,中间的第二、第三分句使用非谓语动词结 构。 2)第一、三、四分句为句子的主千,用and连接, 第二部分使用非谓语动词结构。 第三步:形成译文
第二步:确定译文的结构 1) 第一和第四分句为句子的主干,可以选择用and 连接,中间的第二、第三分句使用非谓语动词结 构。 2) 第一、三、四分句为句子的主干,用and 连接, 第二部分使用非谓语动词结构。 第三步:形成译文
Translation Writing 1)Economic globalization is the objective trend of the economic development in the world today (1), featured by the free flow and optimized allocation of capital,technology,merchandise,information and service in the global context (2),making the economic interdependence and interaction between countries ever stronger (3),and has brought about new driving forces and opportunities for the economic development of all countries in the world (4)
1) Economic globalization is the objective trend of the economic development in the world today (1), featured by the free flow and optimized allocation of capital, technology, merchandise, information and service in the global context (2), making the economic interdependence and interaction between countries ever stronger (3), and has brought about new driving forces and opportunities for the economic development of all countries in the world (4)
Translation Writing 2)Economic globalization is the objective trend of the economic development in the world today (1), featured by the free flow and optimized allocation of capital,technology,merchandise,information and service in the global context(2),has made the economic interdependence and interaction between countries ever stronger (3)and brought about new driving forces and opportunities for the economic development of all countries in the world (4)
2) Economic globalization is the objective trend of the economic development in the world today (1), featured by the free flow and optimized allocation of capital, technology, merchandise, information and service in the global context (2), has made the economic interdependence and interaction between countries ever stronger(3)and brought about new driving forces and opportunities for the economic development of all countries in the world (4)
Translation Writing 在汉译英时,通过分析汉语长句中各部分的 逻辑关系,可以选用恰当的英文句型和连接 手段,从而确保译文符合英语表达习惯。从 上述两种译文也可以看出,翻译本身具有一 R 定程度的灵活性
在汉译英时,通过分析汉语长句中各部分的 逻辑关系,可以选用恰当的英文句型和连接 手段,从而确保译文符合英语表达习惯。从 上述两种译文也可以看出,翻译本身具有一 定程度的灵活性