点击切换搜索课件文库搜索结果(183)
文档格式:PPT 文档大小:489.5KB 文档页数:29
一、主语的确定  在汉译英的实践中,对主语的确定可采取以 下三种处理方法:  1.汉语无主句的英译  -----增补主语  2.以原句主语作译文主语  3.重新确定主语
文档格式:PPT 文档大小:108.5KB 文档页数:45
《汉译英理论与实践教程》电子教案(PPT教学课件)现代汉语时新词语英译
文档格式:PPT 文档大小:315KB 文档页数:52
《汉译英》课程教学资源(PPT课件讲稿)汉语人名地名英译
文档格式:PPT 文档大小:164KB 文档页数:19
在前面的学习中,我们已经清楚这样的现象,尽管英汉两种语言属于不同的语系,但就翻译句子来说,有时我们可以把原文的句子结构整个保存下来,或只稍加改变即可,但在不少情况下,则必须将原文的句子结构做较大的改变。 • 今天学习的分句法与合句法就是改变原文句子结构的两种重要方法。 • 分句法是指原文的一个简单句根据译文的表达需要译成两个或两个以上的句子; • 合句法是指把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句在译文之中根据表达的需要用一个简单句来表达
文档格式:PDF 文档大小:765.25KB 文档页数:74
课程性质:翻译理论与实践(汉译英)课程是英语教育专业学生的一门专业技能必修课,开设在第六学期,为学位课程。 教学目的:使学生掌握翻译在中国、翻译的性质和类型、翻译的单位、汉英翻译的标准、以及汉英翻译对译者素养的要求
文档格式:PPT 文档大小:142.5KB 文档页数:15
新疆大学:《汉英翻译》课程教学课件(PPT讲稿)第九章 汉译英中标点符号
文档格式:PPT 文档大小:769.5KB 文档页数:47
《大学英语读写》课程教学资源(A)Ⅱ_四级资源_段落翻译_汉译英技巧
文档格式:PPT 文档大小:142.5KB 文档页数:15
新疆大学:《汉英翻译》课程教学课件(PPT讲稿)第十七讲 汉译英中标点符号的运用
文档格式:PPT 文档大小:538.5KB 文档页数:36
福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第七单元 名片翻译 Translation of Business Cards
文档格式:PDF 文档大小:2.11MB 文档页数:5
《英语笔译 English Translation》:网络热词汉译英之探(中国人民大学:王维东)
首页上页89101112131415下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 183 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有