点击切换搜索课件文库搜索结果(182)
文档格式:PDF 文档大小:283.62KB 文档页数:116
《翻译理论与实践》 《日本概况》 《日本对外文化交流史》 《日本文学史》 《日语视听说》 《日语语言学概论》 《日语阅读》 《现代日语语法》 《日语写作》 《日本语言与跨文化交际》 《综合日语》
文档格式:PPT 文档大小:423KB 文档页数:56
4 . 1 机器翻译的四种实现方法 4.2 基于实例的机器翻译改进方法 4.3 基于实例的机器翻译方法实践
文档格式:PDF 文档大小:426.19KB 文档页数:61
Chapter 1 An Introduction to Chinese-English Translation  Ⅰ. Three peaks of translation in history  1. The Translation of Buddhist Classics: the First Peak  2. The translation of books on science and technology: the second peak  (科技翻译:中国的士大夫和传教士联手将欧洲的宗教、哲 学、科技和文学等“西学”介绍到中国来。)  3.The Translation of Western Classics: the Third Peak  (鸦片战争后至“五四”前的西方政治思想和文学翻译)
文档格式:PDF 文档大小:1.9MB 文档页数:318
英语专业 《综合英语》 《英语阅读》 《英语口语》 《英语听力》 《英语语法》 《专业认识实习》 《语音实训》 《英语写作基础》 《英语国家概况》 《英语修辞》 《欧洲文化》 《英语国家概况实践》 《听力实训》 《英语演讲与辩论》 《中国文化概论》 《词汇学》 《英国社会与文化》 《古希腊罗马神话》 《英语经典阅读实训》 《美国社会与文化》 《英语基础技能—听力》 《英语基础技能-阅读》 《英语基础技能-写作》 《英汉语言对比分析》 《文化与翻译》 《经贸英语阅读》 《写作实训》 《北京地区英语应用情况调研》 《文化翻译实践》 《高级英语》 《英国文学》 《笔译理论与实践》 《基础口译》 《德语》 《日语》 《西班牙语》 《第二语言习得概论》 《英语文体学》 《计算机辅助翻译》 《英语教学法》 《语言与文化》 《国际贸易理论与实务》 《计算机辅助翻译实训》 《口译实训》 《英语教学实习》 《英汉翻译实践》 《高级英语视听实训》 《实用英语写作实践》 《高级英语写作》 《语言学概论》 《文献阅读与学术论文写作》 《跨文化交流》 《应用语言学研究方法》 《英语教育》 《英语电影赏析》 《翻译学》 《科技英语翻译》 《新闻英语翻译》 《外贸函电》 《文学作品模仿实践》 《中小学英语教学实践》 《美国文学》 《高级口译》 《语言学流派》 《英语名篇选读》 《高级英语技能--听力》 《高级英语技能--阅读》 《高级英语技能--写作》 《商务英语口译》 《笔译实践》 《商务英语口译实训》 《外宣翻译实践》 《毕业论文》 全校公共课 《大学英语》 《高级英语听说》 《跨文化交际》 《学术英语》 《实用英语语音》 《初级英语听说》 《英美概况》 《实用英语写作》 《英语词汇与文化》 《英语四级》 《英汉翻译理论与实践》 《法律英语》 《英语六级》 《科技英语阅读》 《大学英语听说实验课》 《新闻英语视听说》 《从美剧看美国文化》
文档格式:PPT 文档大小:115.5KB 文档页数:11
翻译是把一种语言的信息用另一种语言表达出来,翻译的目的是使译文的读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。翻译涉及到两种语言,而不同的语言名有不同的表达方式,所以翻译决不是从一种语言到一种语言的简单转换,它要求译者进行创造性的实践活动
文档格式:PDF 文档大小:1.71MB 文档页数:238
一、学科平台课程 1《基础英语 1》 2《基础英语 2》 3《基础英语 3》 4《基础英语 4》 5《高级英语 1》 6《高级英语 2》 7《高级英语 3》 8《英语口语 1》 9《英语口语 2》 10《英语口语 3》 11《英语口语 4》 12《二外Ⅰ》 13《二外Ⅱ》 14《二外Ⅲ》 15《二外Ⅳ》 二、专业课程 1《英语听记》 2《跨文化交际》 3《中国文化概要》 4《现代汉语》 5《翻译实践报告写作》 6《英语语音》 7《英语听力》 8《英语国家概况及西方文化》 9《英汉笔译》 10《汉英笔译》 11《联络口译》 12《翻译概论》 13《计算机辅助翻译》 三、个性化发展课程 1《国际商务》 2《外贸英语》 3《现代科学技术概论》 4《科技商务专题口译》 5《经贸英语高级笔译》 6《科技英语高级笔译》 7《应用翻译》 8《交替传译》 9《文化与旅游翻译》 10《新闻视听译》 11《法律翻译》 12《公共外交及外事翻译》 13《英美文学》 14《英语语言学》 15《英语语言学与翻译》 16《圣经文化导论》 17《英语影视字幕翻译》 18《翻译项目管理》 四、实践环节课程 1《英语新闻阅读》 2《英语快速阅读与词汇扩展》 3《英语名著阅读》 4《英语讲座听力》 5《英语新闻听力》 6《英语写作》 7《应用翻译实践》 8《联络口译实践》 9《专四模拟》 10《英汉笔译实践》 11《汉英笔译实践》 12《专八模拟》 13《翻译实践报告写作》 14《毕业实习》 15《毕业论文》
文档格式:PDF 文档大小:698.43KB 文档页数:55
一. 广告的功能及类型 二. 广告的篇章结构 三. 广告的文体特点 四. 广告翻译的原则、标准与策略 五. 广告翻译实践
文档格式:PPT 文档大小:187KB 文档页数:16
• Ⅰ. Amplification in English-Chinese translation • Amplification means to add necessary words, phrases, clauses or sentences to the translated text in purpose of making it consistent with the target language in meaning, grammar and culture connotation. Amplification does not add new information to the message and only help understand the text. In this part we will analyze how to use amplification to achieve equivalence in English-Chinese translation in these three levels, i.e. syntactic, semantic, and rhetorical. • 1) Her tone was more friendly than David’s (tone). • 2) She sang her sweetest (song). • 3) Shall I write my name on, above or below the line?
文档格式:PPT 文档大小:152KB 文档页数:34
• Ⅰ. Reasons • Ⅱ.English passive: • Syntactic passive(结构被动) • Notional passive (意义被动) • E.g. • 1)She dressed beautifully. • (She is dressed beautifully.) • 2 )These products sell like hot cakes. (These products are sold like hot cakes. ) • Ⅲ. Chinese passive • Marked passive • Unmarked passive • Ⅳ. E-C Translation • 1. E:译为C的主动句或Unmarked passive • 2. E: 译为C的Marked passive • 3. E: 译为C的被动句的转化形式(Chinese passive may be expressed by other structure)
文档格式:PPT 文档大小:494.5KB 文档页数:35
Idiom, as a linguistic phenomenon, can be regarded as the most special part of language, and they are heavily culture￾loaded. Because of those culture differences, idioms become one of the greatest barriers for cross-culture communication
首页上页1213141516171819下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 182 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有