点击切换搜索课件文库搜索结果(173)
文档格式:PDF 文档大小:2.56MB 文档页数:306
一、专业课程 1《专业学习与人生规划》 2《二外英语 I》 3《二外英语 II》 4《二外英语 III》 5《二外英语 IV》 6《大学语文》 7《基础日语Ⅰ》 8《基础日语Ⅱ》 9《基础日语Ⅲ》 10《基础日语Ⅳ》 11《高级日语Ⅰ》 12《高级日语Ⅱ》 13《日语视听说Ⅰ》 14《日语视听说Ⅱ》 15《日语视听说Ⅲ》 16《日语视听说Ⅳ》 17《日语口译理论与实践Ⅰ》 18《日语口译理论与实践Ⅱ》 19《日语笔译理论与实践Ⅰ》 20《日语笔译理论与实践Ⅱ》 21《日语会话Ⅰ》 22《日语会话Ⅱ》 23《日语会话Ⅲ》 24《日语演讲与辩论》 25《日本文学概论》 26《现代日语语法》 27《日语阅读Ⅰ》 28《日语阅读Ⅱ》 29《日语写作Ⅰ》 30《日语写作Ⅱ》 31《日本概况》 32《日语毕业论文写作入门》 二、个性化发展课程 33《日语交替传译Ⅰ》 34《日语交替传译Ⅱ》 35《日语高级口译》 36《日语同声传译Ⅰ》 37《日语同声传译Ⅱ》 38《商务日语口译实务》 39《日本文学作品赏析Ⅰ》 40《日本文学作品赏析Ⅱ》 41《日语概论》 42《日本文学史》 43《日本社会与文化》 44《日本古典语法》 45《商务日语》 46《经济学入门》 47《国际金融》 48《国际贸易》 49《日本企业经营概论》 50《日本经济概论》 51《日语语音学》 52《日语演讲实训》 53《日本百科知识》 54《日语能力考试实训 N2》 55《中日跨文化交流》 56《日文办公软件操作实务》 57《日语外贸函电》 58《日语口译实训》 59《日语能力考试实训 N1》 60《日本簿记入门》 61《日本历史》 62《日语误用分析》 63《NHK 新闻听解》 64《日本影视剧翻译》 65《职场敬语》 66《日本文化解读》 三、实践环节 67《毕业论文》 68《毕业实习》
文档格式:PPT 文档大小:1.01MB 文档页数:292
第一章 英美时文选段汉译 第二章 美国总统就职演说选段汉译 第三章 英国名家演说选段汉译 第四章 英美小说选段汉译 第五章 美国文学史选段汉译 第六章 国外翻译理论著作选段汉译
文档格式:PPT 文档大小:2.14MB 文档页数:882
• 第一章 报刊文章选段汉译 • 第二章 美国总统就职演说汉译 • 第三章 英国名家演说汉译 • 第四章 英美小说汉译 • 第五章 美国文学史选段汉译 • 第六章 国外翻译理论著作选段汉译
文档格式:PDF 文档大小:1.95MB 文档页数:321
1学科基础课平台必修课 《日语口语 1》 《日语口语 2》 《日语口语 3》 《日语口语 4》 《日语阅读 1》 《日语阅读 2》 《日语基础实训》 《第二外语 R 1》 《第二外语 R2》 《第二外语 R3》 2学科基础课平台选修课 《基础日语 3》 《基础日语 4》 《日语高级会话》 《现代日语语法》 《日本概况》 《日语概论》 《现代汉语 R》 3专业课平台必修课 《高级日语 1》 《高级日语 2》 《日语翻译理论与实践 1》 《日语翻译理论与实践 2》 《日语演讲》 《日语笔译实训》 《日语口译实训》 4专业课平台选修课 《日本文化概论》 《日本文学史》 《日本文学作品选读》 《商务日语会话》 《商务日语谈判与函电》 《日语语言学概论》 《日本经济概论》 《中国文化概要 R》 《日语跨文化交际》
文档格式:PPT 文档大小:187KB 文档页数:16
• Ⅰ. Amplification in English-Chinese translation • Amplification means to add necessary words, phrases, clauses or sentences to the translated text in purpose of making it consistent with the target language in meaning, grammar and culture connotation. Amplification does not add new information to the message and only help understand the text. In this part we will analyze how to use amplification to achieve equivalence in English-Chinese translation in these three levels, i.e. syntactic, semantic, and rhetorical. • 1) Her tone was more friendly than David’s (tone). • 2) She sang her sweetest (song). • 3) Shall I write my name on, above or below the line?
文档格式:PPT 文档大小:136.5KB 文档页数:22
• Ⅰ. Nida’s analysis of the process of translation • (1) analysis of the source text • (2) transfer from the source to the target language • (3) restructuring in the target language • (4) testing of the translated text with persons who represent the intended(future) audience
文档格式:PPT 文档大小:189.5KB 文档页数:61
• This chapter is chiefly concerned with the transformation rules between various parts of speech in English-Chinese translation, including the transformation of nouns, verbs, prepositions, adjectives, adverbs in English
文档格式:PDF 文档大小:283.62KB 文档页数:116
《翻译理论与实践》 《日本概况》 《日本对外文化交流史》 《日本文学史》 《日语视听说》 《日语语言学概论》 《日语阅读》 《现代日语语法》 《日语写作》 《日本语言与跨文化交际》 《综合日语》
文档格式:PPT 文档大小:152KB 文档页数:34
• Ⅰ. Reasons • Ⅱ.English passive: • Syntactic passive(结构被动) • Notional passive (意义被动) • E.g. • 1)She dressed beautifully. • (She is dressed beautifully.) • 2 )These products sell like hot cakes. (These products are sold like hot cakes. ) • Ⅲ. Chinese passive • Marked passive • Unmarked passive • Ⅳ. E-C Translation • 1. E:译为C的主动句或Unmarked passive • 2. E: 译为C的Marked passive • 3. E: 译为C的被动句的转化形式(Chinese passive may be expressed by other structure)
文档格式:PPT 文档大小:494.5KB 文档页数:35
Idiom, as a linguistic phenomenon, can be regarded as the most special part of language, and they are heavily culture￾loaded. Because of those culture differences, idioms become one of the greatest barriers for cross-culture communication
首页上页1112131415161718下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 173 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有