英译汉理论与实践 练习参考答案 程永生
英译汉理论与实践 练习参考答案 程永生
说明 此次更新,为《英译汉译论与实践练 习及参考答案》制作了全部课件,但为 网络空间计,这里仅为每章提供两道练 习和两个参考答案
说 明 此次更新,为《英译汉译论与实践练 习及参考答案》制作了全部课件,但为 网络空间计,这里仅为每章提供两道练 习和两个参考答案
目录 第一章英美时文选段汉译 癱第二章美国总统就职演说选段汉译 第三章英国名家演说选段汉译 第四章英美小说选段汉译 第五章美国文学史选段汉译 癱第六章国外翻译理论著作选段汉译
目录 第一章 英美时文选段汉译 第二章 美国总统就职演说选段汉译 第三章 英国名家演说选段汉译 第四章 英美小说选段汉译 第五章 美国文学史选段汉译 第六章 国外翻译理论著作选段汉译
第一章英美时文选段汉译 Exercises 1-2
第一章 英美时文选段汉译 Exercises 1— 2
Exercise 1 They considered that such work is of particular relevance in helping developing countries, in particular governments and SMES, to better understand and participate in processes under way in other intergovernmental organizations dealing with telecommunications and their trade applications, in particular the International Telecommunications Union and World trade Organization
Exercise 1: They considered that such work is of particular relevance in helping developing countries, in particular governments and SMEs, to better understand and participate in processes under way in other intergovernmental organizations dealing with telecommunications and their trade applications, in particular the International Telecommunications Union and World Trade Organization
Analysis and translation 1 Analysis of the original 豢2 Staged translation
Analysis and translation: 1 Analysis of the original 2 Staged translation
1 Analysis of the original 1)Grammatical analysis 鬃2) Stylistic analysis
1 Analysis of the original: 1) Grammatical analysis 2) Stylistic analysis
1)Grammatical analysis (1)Sentence structure (2) Additional complication
1)Grammatical analysis: (1) Sentence structure (2) Additional complication
(1)Sentence structure The selection consists of a single complex sentence, composed of a main clause and an object clause
(1) Sentence structure: The selection consists of a single complex sentence, composed of a main clause and an object clause
(2)Additional complication ne sentence, in particular governments and SMEs is embedded as a parenthesis; at the end of the sentence, in particular the Internationa elecommunications Union and World Trade Organization is also embedded as a parenthesIs
(2) Additional complication: In the sentence, in particular governments and SMEs is embedded as a parenthesis; at the end of the sentence, in particular the International Telecommunications Union and World Trade Organization is also embedded as a parenthesis