点击切换搜索课件文库搜索结果(202)
文档格式:DOC 文档大小:171KB 文档页数:35
在近些年的文章和著作中,笔者一直主张,为了区别与另外两个英文词“ regime”和 ystem”,应该把英文中的“ Institution”翻译为“制序”。笔者之所以一再坚持这一点 主要是考虑到,英文的“ institution”的基本涵义是“ the established order by which anything is regulated”,翻译成中文,这就是指“(由规则)调节着的建立起来的秩序”,因而它既 内含有现代汉语中的“制度”( rules and regulations-即规章、规则和约束)的含义,也 有中文中“秩序”( order-即一种事态即“ state of affairs”)的含义
文档格式:DOC 文档大小:53.5KB 文档页数:12
“名家”这个名称,译成英文时,有时译作“sophists(诡辩家)”,有时译作 “1logicians(逻辑家)”或“dialecticians(辩证家)”。名家与诡辩家、逻辑家 、辩证家有些相同,这是事实;但是他们并不完全相同,这更是事实。为了避免混 乱,顶好是按字面翻译为theSchoolofNames。这样翻译,也可以提醒西方人注意 中国哲学讨论的一个重要问题,即“名”、“实”关系问题
文档格式:PPT 文档大小:1.59MB 文档页数:44
一、概念 二、基因活性状态的可逆性 三、DNA的不可逆改变导致的细胞分化 四、基因活性状态的维持和传递决定 五、细胞分化中基因的转录调控 六、细胞分化中RNA加工水平上的调控 七、细胞分化中翻译水平上的调控 八、细胞分化中翻译后水平上的调控
文档格式:PPT 文档大小:140KB 文档页数:10
重复译法是指翻译时重复原文中某些词,使译文表达明确具体。这是因为有些词在英语中是不必重复的,但在汉语中却必须重复,否则就会造成文理不通或逻辑混乱
文档格式:PPT 文档大小:745KB 文档页数:67
介绍几种常用的中间表示:后缀表示、图形表示和三地址代码; 用语法制导定义和翻译方案来说明源语言的各种构造怎样被翻译成中间形式
文档格式:PDF 文档大小:346.19KB 文档页数:71
– 介绍几种常用的中间表示:后缀表示、图形表示和三地址代码 – 用语法制导定义和翻译方案来说明源语言的各种 构造怎样被翻译成中间形式
文档格式:PPTX 文档大小:999.68KB 文档页数:104
• 介绍几种常用的中间代码表示 • 抽象语法树(上一章已介绍) • 有向无环图 • 三地址代码 • 用语法制导定义和翻译方案来说明源语言的各种构造怎样被翻译成中间表示 • 声明(和类型) • 表达式和赋值 • 类型检查和类型转换 • 控制流 • 过程
文档格式:PPT 文档大小:2.05MB 文档页数:90
蛋白质的生物合成,即翻译,就是将核酸中由4种核苷酸序列编码的遗传信息,通过遗传密码破译的方式解读为蛋白质一级结构中20种氨基酸的排列顺序
文档格式:PPT 文档大小:2.19MB 文档页数:97
第一节 蛋白质的降解和氨基酸的分解代谢 一、蛋白质的降解 二、氨基酸分解代谢 三、氨基酸分解产物的代谢 四、氨基酸碳骨架的氧化途径 五、生糖氨基酸和生酮氨基酸 六、氨基酸衍生的其他重要物质 第二节 氨基酸及其重要衍生物的生物合成 一、各种氨基酸的合成 二、氨基酸重要衍生物的生物合成 三、氨基酸生物合成的调节 第三节 蛋白质的生物合成及转运 一、蛋白质合成的分子基础 二、翻译的步骤 三、翻译过程中GTP的作用 四、翻译过程中能跳跃式读码 五、多核糖体 六、蛋白质合成的抑制剂 七、蛋白质的运输及翻译后修饰
文档格式:DOC 文档大小:87KB 文档页数:20
国家英语四级考试词组 和完形填空题以考查各类词组和固定搭配为重点,这些词组和搭配在阅读理解、翻译和写作 中也有重要作用,所以这里将各类词组以词性为中心加以分类,以便帮助大家学习和记忆。 这些词组和固定搭配不仅在四、六级考试中至关重要,研究生入学英语考试中它们也是考查 重点
首页上页1415161718192021下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 202 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有