Translation Writing A PART 4 Translation Writing Translation Writing S
Translation PART 4 Translation & Writing Writing
Translation Writing 流 Knowing About Translation
Knowing About Translation
Translation Writing 英译汉省略译法(1) 省略代词和冠词 A.省略代词 英语里完整的句子(祈使句除外)都有主语。当 谓语动词是及物动词时,宾语往往必不可少,因 此代词会反复出现;而汉语句子中,前后若指的 是同一人或事物,后面的主语就不再重复,宾语 也经常会因为前面已提到过而省略。所以在汉语 的译文中,重复出现的代词大多可以省略。 \moppiqin可月
省略代词和冠词 英语里完整的句子(祈使句除外)都有主语。当 谓语动词是及物动词时,宾语往往必不可少,因 此代词会反复出现;而汉语句子中,前后若指的 是同一人或事物,后面的主语就不再重复,宾语 也经常会因为前面已提到过而省略。所以在汉语 的译文中,重复出现的代词大多可以省略。 英译汉省略译法(1) A. 省略代词
Translation Writing 英译汉省略译法(1) 省略代词和冠词 EXAMPLE He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able. 他从不把自己当作同情的对象,也从不嫉妒比自己 幸运或能干的人。 amop2am间同
省略代词和冠词 He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able. 英译汉省略译法(1) EXAMPLE 他从不把自己当作同情的对象,也从不嫉妒比自己 幸运或能干的人
Translation Writing Translation Practice 1 Translate the following sentences into English. 不他从来不抱怨肩负的经济负担。 He never complains about the financial burden on his shoulders. 2 他喜欢参加舞会和聚会,就是坐在一旁观看也很 开心。 R He liked to go to dances and parties,where he could have a good time just sitting and watching. 3作为晚间护士,每天下午我来值班的时候,都要走 过养老院的过道,在每个门口停下来看一看,聊一 聊。 Every afternoon when I came on duty as the evening nurse,I would walk the halls of the nursing home, pausing at each door to chat and observe. mo2am间同
1 他从来不抱怨肩负的经济负担。 2 3 Translate the following sentences into English. He never complains about the financial burden on his shoulders. Translation Practice 1 He liked to go to dances and parties, where he could have a good time just sitting and watching. Every afternoon when I came on duty as the evening nurse, I would walk the halls of the nursing home, pausing at each door to chat and observe. 他喜欢参加舞会和聚会,就是坐在一旁观看也很 开心。 作为晚间护士,每天下午我来值班的时候,都要走 过养老院的过道,在每个门口停下来看一看,聊一 聊
Translation Writing 英译汉省略译法(1) 省略代词和冠词 |B.省略冠词 英语里有冠词,而汉语里则没有。因此,翻译时往往 可以省略,尤其是当冠词固定地用在某些名词前或 用来表示类别时。 amop2am间同
省略代词和冠词 英语里有冠词, 而汉语里则没有。因此,翻译时往往 可以省略,尤其是当冠词固定地用在某些名词前或 用来表示类别时。 英译汉省略译法(1) B.省略冠词
Translation Writing 英译汉省略译法(1) 省略代词和冠词 EXAMPLE Even brushing or patting a dog is great physical therapy,and we all know the benefits of walking,which is something a dog needs too. 甚至给狗梳梳毛或者轻轻地拍拍它都是很好的 理疗,而且我们都知道散步的好处,这也是狗 所需要的。 \moppiqin可月
省略代词和冠词 Even brushing or patting a dog is great physical therapy, and we all know the benefits of walking, which is something a dog needs too. 英译汉省略译法(1) EXAMPLE 甚至给狗梳梳毛或者轻轻地拍拍它都是很好的 理疗,而且我们都知道散步的好处,这也是狗 所需要的
Translation Writing Translation Practice 2 Translate the following sentences into Chinese. 1The sky was blue and the sun was shining. 天空湛蓝,太阳高照。 R 2 The war escalated,on the ground,in the air,and at sea. 战争在地面,空中以及海上(全面)升级。 3)Water-changes from a liquid to a solid when it freezes. 水结冰时由液体变成固体。 amo2am间同
1 The sky was blue and the sun was shining. 2 3 Translate the following sentences into Chinese. 天空湛蓝,太阳高照。 Translation Practice 2 The war escalated, on the ground, in the air, and at sea. 战争在地面,空中以及海上(全面)升级。 Water changes from a liquid to a solid when it freezes. 水结冰时由液体变成固体
Translation Writing 洗 Writing S
Writing
Translation Writing Directions:The following is a composition about a "father"written by a student.Read it carefully and pay attention to its organization. Then write a similar composition about your own father or mother.You may find the sentences in“Translation Practice'”useful. amo32am可同
Directions: The following is a composition about a “father” written by a student. Read it carefully and pay attention to its organization. Then write a similar composition about your own father or mother. You may find the sentences in “Translation Practice” useful