点击切换搜索课件文库搜索结果(5450)
文档格式:PPT 文档大小:11.39MB 文档页数:39
第一节 从新民主主义到社会主义的转变 第二节 社会主义改造道路和历史经验 第三节 社会主义制度在中国的确立
文档格式:PDF 文档大小:34.16MB 文档页数:117
重点搞清楚在中国革命和建设不同时期,马克思主义中国化的理论形态,掌握马克思主义中国化的理论精髓,理解社会主义制度在中国建立的客观必然性,从而认识什么是社会主义,怎样建设社会主义这个根本问题,认识社会主义的本质和社会主义建设的规律,认识我国现在处在并将长期处于社会主义初级阶段的基本国情,增强高举邓小平理论和“三个代表”重要思想伟大旗帜,执行党的基本路线和基本纲领的自觉性
文档格式:PPT 文档大小:152KB 文档页数:34
• Ⅰ. Reasons • Ⅱ.English passive: • Syntactic passive(结构被动) • Notional passive (意义被动) • E.g. • 1)She dressed beautifully. • (She is dressed beautifully.) • 2 )These products sell like hot cakes. (These products are sold like hot cakes. ) • Ⅲ. Chinese passive • Marked passive • Unmarked passive • Ⅳ. E-C Translation • 1. E:译为C的主动句或Unmarked passive • 2. E: 译为C的Marked passive • 3. E: 译为C的被动句的转化形式(Chinese passive may be expressed by other structure)
文档格式:PPT 文档大小:136.5KB 文档页数:22
• Ⅰ. Nida’s analysis of the process of translation • (1) analysis of the source text • (2) transfer from the source to the target language • (3) restructuring in the target language • (4) testing of the translated text with persons who represent the intended(future) audience
文档格式:PPT 文档大小:492KB 文档页数:30
Two tendencies often occur in the process of translation. One is going after smooth reading and beautiful language at the expense of the true meaning of the original, the other is rigidly sticking to the original words, and the translation turns out to be obscure [ əb'skjuə ] 难解的,含糊的and hard to understand
文档格式:PDF 文档大小:2.22MB 文档页数:226
• Ⅴ.Tentative syllabus • Chapter 1 An Introduction to Translation • Chapter 2 The Process of Translation • Chapter 3 The Methods of Translation • Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese • Chapter 5 Transformation between Parts of Speech in English-Chinese Translation • Chapter 6 Translation of English passive into Chinese • Chapter 7 Amplification vs. Omission • Chapter 8 Positive vs. Negative Expressions(Affirmation vs. Negation) • Chapter 9 Breaking and Combining Sentences • Chapter 10 Abstract vs. Concrete • Chapter 11 Styles vs. Translation
文档格式:PDF 文档大小:765.25KB 文档页数:74
课程性质:翻译理论与实践(汉译英)课程是英语教育专业学生的一门专业技能必修课,开设在第六学期,为学位课程。 教学目的:使学生掌握翻译在中国、翻译的性质和类型、翻译的单位、汉英翻译的标准、以及汉英翻译对译者素养的要求
文档格式:PPT 文档大小:38.76MB 文档页数:114
学习生物种群的特征及其与环境的关系,掌握生物种群的数量、动态和质量及其对环境的适应。 一、种群统计学 二、 种群的数量及其动态 三、种群调节
文档格式:PPT 文档大小:3.54MB 文档页数:102
一、密度效应 二、性别生态学 三、领域性和社会等级 四、他感作用 主要研究方向 – 相互动态:相互作用的不同物种的种群动态 – 协同进化:物种在进化上的相互作用 ⚫ 关系类型 – 种间竞争 – 捕食作用 – 寄生和共生
文档格式:PPT 文档大小:15.89MB 文档页数:128
通过学习,掌握群落的概念、物种组成、空间特征、外貌、结构、功能、演替以及生物多样性保护。 第一节、 植物群落及其种类组成 第二节、 生物多样性 第三节、 植物群落结构
首页上页171172173174175176177178下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 5450 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有