点击切换搜索课件文库搜索结果(4984)
文档格式:DOC 文档大小:54KB 文档页数:6
虚拟语气(Subjunctive Mood) 虚拟语气用来表示说话人的主观愿望或假想,所说的是一个条件,不一定是事实, 或与事实相反 .虚拟语气在非真实条件句中的应用 1)时态:可以表示过去,现在和将来的情况。它的基本特点是时态退后。 a.同现在事实相反的假设
文档格式:DOC 文档大小:68KB 文档页数:7
1.不定式构成谓语 不定式构成谓语有下面几种方式: 1)不带to的不定式和某些助动词构成谓语 Shall help you?
文档格式:PPT 文档大小:222KB 文档页数:81
一、定语从句的基本用法 二、关系代词与关系副词 三、限制性定语从句与非限制性定语从句 四、关系代词”That与” Which” 五、As在定语从句中的用法
文档格式:DOC 文档大小:33.5KB 文档页数:2
一、定语从句的基本用 二、关系代词与关系副词 三、限制性定语从句与非限制性定语从句
文档格式:PPT 文档大小:1.16MB 文档页数:41
动词的-ing形式在起名词作用时,称为动名词。动名词在句中可以: 1)用作主语: dancing bored him.(跳舞使他厌烦。)
文档格式:DOC 文档大小:31KB 文档页数:7
英语中的谓语动词在人称和数方面必须和主语保持一致! He is standing over there, reading an English novel. The police have found out who the murderer is 谓语动词必须和主语保持人称和数的一致,这是一个总原则,运用时 还要掌握一些具体的规则:
文档格式:PPT 文档大小:38.34MB 文档页数:73
disrespected) social class: \the clones\. One expert believes the situation could be comparable to what occurred in the 16th century, when Europeans puzzled over how to classify the unfamiliar inhabitants of the Americas, and endlessly debated whether or not they were humans
文档格式:DOC 文档大小:22KB 文档页数:1
第一章绪论 第一节现代应用汉语概述 练习一 1、什么是现代应用汉语民族共同语?它是怎样形成的? 2、共同语和方言的关系是怎样的? 3、拿你所学过的外语和现代应用汉语比较谈谈现代应用汉语具有哪些特点。 4、你自己的话属于哪一种方言?与普通话有哪些主要的不同?
文档格式:PDF 文档大小:966.25KB 文档页数:344
Ⅴ.Tentative syllabus Chapter 1 An Introduction to Chinese-English Translation Chapter 2 Culture, Language and Translation Chapter 3 A Contrastive Study of Differences in Thought Patterns Between English and Chinese Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese Chapter 5 Lexical Translation Chapter 6 Chinglish (or False Friend) in Chinese-English Translation Chapter 7 Ways to Translate Idioms Chapter 8 Sentence Translation Chapter 9 Paragraph Translation Chapter 10 Non-Literary Translation Chapter 11 Literary Translation
文档格式:PDF 文档大小:2.22MB 文档页数:226
• Ⅴ.Tentative syllabus • Chapter 1 An Introduction to Translation • Chapter 2 The Process of Translation • Chapter 3 The Methods of Translation • Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese • Chapter 5 Transformation between Parts of Speech in English-Chinese Translation • Chapter 6 Translation of English passive into Chinese • Chapter 7 Amplification vs. Omission • Chapter 8 Positive vs. Negative Expressions(Affirmation vs. Negation) • Chapter 9 Breaking and Combining Sentences • Chapter 10 Abstract vs. Concrete • Chapter 11 Styles vs. Translation
首页上页478479480481482483484485下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 4984 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有