点击切换搜索课件文库搜索结果(5360)
文档格式:PDF 文档大小:966.25KB 文档页数:344
Ⅴ.Tentative syllabus Chapter 1 An Introduction to Chinese-English Translation Chapter 2 Culture, Language and Translation Chapter 3 A Contrastive Study of Differences in Thought Patterns Between English and Chinese Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese Chapter 5 Lexical Translation Chapter 6 Chinglish (or False Friend) in Chinese-English Translation Chapter 7 Ways to Translate Idioms Chapter 8 Sentence Translation Chapter 9 Paragraph Translation Chapter 10 Non-Literary Translation Chapter 11 Literary Translation
文档格式:PDF 文档大小:2.22MB 文档页数:226
• Ⅴ.Tentative syllabus • Chapter 1 An Introduction to Translation • Chapter 2 The Process of Translation • Chapter 3 The Methods of Translation • Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese • Chapter 5 Transformation between Parts of Speech in English-Chinese Translation • Chapter 6 Translation of English passive into Chinese • Chapter 7 Amplification vs. Omission • Chapter 8 Positive vs. Negative Expressions(Affirmation vs. Negation) • Chapter 9 Breaking and Combining Sentences • Chapter 10 Abstract vs. Concrete • Chapter 11 Styles vs. Translation
文档格式:PDF 文档大小:426.19KB 文档页数:61
Chapter 1 An Introduction to Chinese-English Translation  Ⅰ. Three peaks of translation in history  1. The Translation of Buddhist Classics: the First Peak  2. The translation of books on science and technology: the second peak  (科技翻译:中国的士大夫和传教士联手将欧洲的宗教、哲 学、科技和文学等“西学”介绍到中国来。)  3.The Translation of Western Classics: the Third Peak  (鸦片战争后至“五四”前的西方政治思想和文学翻译)
文档格式:PPT 文档大小:580KB 文档页数:23
A Contrastive Study of Differences in Thought Patterns Between English and Chinese  From the angle of translatology, translation includes thought level, semantic level and aesthetic level. But thought level is the basis and precondition upon which the other levels are built. So in this chapter we shall trace back cultural backgrounds contributing to differences in thought patterns between English and Chinese
文档格式:PPT 文档大小:612.5KB 文档页数:109
 I. Denotative Meaning & Associative Meaning  1. Denotative meaning:  (also known as conceptual meaning) is the meaning given in the dictionary and forms the core of the word meaning. It forms the basis for communication as the same word has the same denotative meaning to all the speakers of the same language
文档格式:PPT 文档大小:492KB 文档页数:30
Two tendencies often occur in the process of translation. One is going after smooth reading and beautiful language at the expense of the true meaning of the original, the other is rigidly sticking to the original words, and the translation turns out to be obscure [ əb'skjuə ] 难解的,含糊的and hard to understand
文档格式:PPT 文档大小:273.5KB 文档页数:17
Grammar 英语中的谓语动词在人称和数方面必须和主语保持一! He is standing over there, reading an English novel. The police have found out who the murderer is. 谓语动词必须和主语保持人称和数的一致,这是一个总 原则,运用时还要掌握一些具体的规则
文档格式:PPT 文档大小:400KB 文档页数:33
后缀suffix 常见的构成名词的后缀 -ability ability stability availability -age leakage shortage shrinkage drainage -a/ denial dismissal renewal withdrawal burial -an American Russian Asian Indian African -ance admittance attendance endurance -ant accountant attendant contestant pollutant
文档格式:DOC 文档大小:290KB 文档页数:55
Vocabulary structure Directions: Choose the best answer to complete each of the following sentences 1.The assignment for Thursday is to write composition about your hometown A)a five-hundred-words B)a five-hundred-word C)a five-hundreds-word D)a five-hundreds-words
文档格式:PPT 文档大小:411KB 文档页数:59
1. 了解操作系统是如何实现资源分配和用户接口功能的。 2. 通过学习操作系统功能的演化,认识操作系统在实现过程中采用的基本概念与技术,了解操作系统设计中的概念。 3. 认识操作系统的结构,了解当前常见操作系统的特点 4. 掌握被动语态的翻译技巧
首页上页517518519520521522523524下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 5360 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有