点击切换搜索课件文库搜索结果(101)
文档格式:PDF 文档大小:765.25KB 文档页数:74
课程性质:翻译理论与实践(汉译英)课程是英语教育专业学生的一门专业技能必修课,开设在第六学期,为学位课程。 教学目的:使学生掌握翻译在中国、翻译的性质和类型、翻译的单位、汉英翻译的标准、以及汉英翻译对译者素养的要求
文档格式:PPT 文档大小:2.05MB 文档页数:535
《当代国外翻译理论导读》课程教学资源(PPT课件讲义)第六章 国外翻译理论著作选段汉译
文档格式:PDF 文档大小:1.71MB 文档页数:7
延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教学大纲)翻译理论与实践教学大纲(英译汉 Translation:Theory and Practice)
文档格式:PDF 文档大小:1.7MB 文档页数:7
延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教学大纲)翻译理论与实践教学大纲(汉译英 Translation:Theory and Practice)
文档格式:PDF 文档大小:1.54MB 文档页数:430
1学科基础课平台必修课 《基础英语》1 《基础英语》2 《基础英语》3 《基础英语》4 《基础英语》(一)(二)(三)(四) 《英语口语 1》 《英语口语 2》 《英语听力 1》 《英语听力 2》 《英语阅读 1》 《英语阅读 2》 《英语写作基础》 《口语实训》 《英语阅读实训 1》 《英语阅读实训 2》 《英语阅读实训 3》 《英语阅读实训 4》 《教育见习》 2学科基础课平台选修课 《英语语音》 《英语演讲与交际》 《英语语法》 《旅游英语》 《英语综合运用 12 》 《汉语阅读与写作》 《英语口语 3》 《英语听力 3》 《英语听力 4》 《雅思与托福》 《英语应用文写作》 《英语报刊导读》 《跨文化交际》 《中国文化概况》 《日本社会与文化》 《高级视听》 《英语作文》 《第二外语(日语)A1》 《第二外语(日语)A2》 《第二外语(日语)A3》 《第二外语(法语)A1》 《第二外语(法语)A2》 《第二外语(法语)A3》 《英语专业导论》 3专业课平台必修课 《职业与创新创业》 《高级英语 A1》 《高级英语 A2》 《英汉翻译理论与实践》 《英汉口译》 《英国文学史及选读》 《美国文学史及选读》 《普通语言学》 《英汉笔译实训》、《汉英笔译实训》 《英汉口译实训》 《学术论文写作》 《英语毕业实习》 《英语毕业论文》 4专业课平台选修课 《英汉语对比与翻译》 《汉英翻译理论与实践》 《汉英口译》 《比较文学》 《战争文学》 《美国现代文学选读》 《西方思想经典》 《英语散文阅读》 《英语小说和诗歌欣赏》 《英语国家概况》 《圣经与英语文学 A》 《世界历史》 《商务英语高级》 《国际营销》 《国际商务谈判》 《实用商务函电写作》 《国际贸易单证》 《商务英语翻译》 《科技英语翻译》 《科技翻译实践》 《理论语言学》 《英语教学法》 《教育学》 《教育心理学》 《第二语言习得》
文档格式:PDF 文档大小:7.85MB 文档页数:1347
《综合英语(一)》教学大纲 《语音》教学大纲 《综合英语(二)》教学大纲 《综合英语(三)》教学大纲 《综合英语(四)》教学大纲 《英语听力(一)(二)(三) (四)》教学大纲 《英语口语(一)(二)(三)(四)》教学大纲 《英语阅读(一)(二)》教学大纲 《英语阅读(三)、(四)》教学大纲 《初级英语写作(一)、(二)》教学大纲 《高级英语写作(一)、(二)》教学大纲 《翻译理论与技巧(一)》教学大纲 《翻译理论与技巧(二)》教学大纲 《高级英语(一)(二)》教学大纲 《日语(一)(二)》教学大纲 《日语(三)(四)》教学大纲 《口译》教学大纲 《英国文学(一)(二)》教学大纲 《美国文学(一)(二)》教学大纲 《英语国家概况》教学大纲 《语言学概论》教学大纲 《毕业论文设计与写作》教学大纲 《外国报刊选读》教学大纲 《英语视听说》教学大纲 《网上阅读》教学大纲 《英语文体学》教学大纲 《高级口译》教学大纲 《视听欣赏》教学大纲 《西方宗教与文化》教学大纲 《语用学》教学大纲 《英语词汇学》教学大纲 《英语语法》教学大纲 《高级阅读》教学大纲 《翻译实践》教学大纲 《英语新闻听力》教学大纲 《英美诗歌》教学大纲 《德语(一)》教学大纲 《德语(二)》教学大纲 《德语(三)》教学大纲 《德语(四)》教学大纲 《美国知识产权法》教学大纲 《法律英语》教学大纲 《外国法律制度》教学大纲 《美国合同法》教学大纲 《法律案例阅读》教学大纲 《法律语言学导论》教学大纲 《英语教学法》教学大纲 《英语教育史》教学大纲 《英语测试》教学大纲 《语言学习理论》教学大纲 《商务英语》教学大纲
文档格式:PDF 文档大小:2.22MB 文档页数:226
• Ⅴ.Tentative syllabus • Chapter 1 An Introduction to Translation • Chapter 2 The Process of Translation • Chapter 3 The Methods of Translation • Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese • Chapter 5 Transformation between Parts of Speech in English-Chinese Translation • Chapter 6 Translation of English passive into Chinese • Chapter 7 Amplification vs. Omission • Chapter 8 Positive vs. Negative Expressions(Affirmation vs. Negation) • Chapter 9 Breaking and Combining Sentences • Chapter 10 Abstract vs. Concrete • Chapter 11 Styles vs. Translation
文档格式:PDF 文档大小:966.25KB 文档页数:344
Ⅴ.Tentative syllabus Chapter 1 An Introduction to Chinese-English Translation Chapter 2 Culture, Language and Translation Chapter 3 A Contrastive Study of Differences in Thought Patterns Between English and Chinese Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese Chapter 5 Lexical Translation Chapter 6 Chinglish (or False Friend) in Chinese-English Translation Chapter 7 Ways to Translate Idioms Chapter 8 Sentence Translation Chapter 9 Paragraph Translation Chapter 10 Non-Literary Translation Chapter 11 Literary Translation
文档格式:PDF 文档大小:627.92KB 文档页数:4
延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)综合练习(3)汉英小短文翻译及参考译文
文档格式:PDF 文档大小:947.32KB 文档页数:9
延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)综合练习(2)英汉翻译对照阅读
12345678下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 101 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有