点击切换搜索课件文库搜索结果(1343)
文档格式:DOC 文档大小:74.5KB 文档页数:7
1.Выберитеправильныйвариант.(20баллов)1)Тынеправ.Я_____несогласна.A)тебяB)тебеC)потебеD)стобой
文档格式:DOC 文档大小:73.5KB 文档页数:11
I. Put the following sentences into Chinese: (4 points for each) 1. The current reaches the maximum value when w = w 0 , similar to the situation in a series resonant circuit. 2. With the switch on position 1, the output impedance will be maximum. 3. The greater the nuclear mass, the less of the neutron's energy is transferred to thenucleus
文档格式:PDF 文档大小:966.25KB 文档页数:344
Ⅴ.Tentative syllabus Chapter 1 An Introduction to Chinese-English Translation Chapter 2 Culture, Language and Translation Chapter 3 A Contrastive Study of Differences in Thought Patterns Between English and Chinese Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese Chapter 5 Lexical Translation Chapter 6 Chinglish (or False Friend) in Chinese-English Translation Chapter 7 Ways to Translate Idioms Chapter 8 Sentence Translation Chapter 9 Paragraph Translation Chapter 10 Non-Literary Translation Chapter 11 Literary Translation
文档格式:PDF 文档大小:2.22MB 文档页数:226
• Ⅴ.Tentative syllabus • Chapter 1 An Introduction to Translation • Chapter 2 The Process of Translation • Chapter 3 The Methods of Translation • Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese • Chapter 5 Transformation between Parts of Speech in English-Chinese Translation • Chapter 6 Translation of English passive into Chinese • Chapter 7 Amplification vs. Omission • Chapter 8 Positive vs. Negative Expressions(Affirmation vs. Negation) • Chapter 9 Breaking and Combining Sentences • Chapter 10 Abstract vs. Concrete • Chapter 11 Styles vs. Translation
文档格式:PPT 文档大小:136.5KB 文档页数:22
• Ⅰ. Nida’s analysis of the process of translation • (1) analysis of the source text • (2) transfer from the source to the target language • (3) restructuring in the target language • (4) testing of the translated text with persons who represent the intended(future) audience
文档格式:PPT 文档大小:152KB 文档页数:34
• Ⅰ. Reasons • Ⅱ.English passive: • Syntactic passive(结构被动) • Notional passive (意义被动) • E.g. • 1)She dressed beautifully. • (She is dressed beautifully.) • 2 )These products sell like hot cakes. (These products are sold like hot cakes. ) • Ⅲ. Chinese passive • Marked passive • Unmarked passive • Ⅳ. E-C Translation • 1. E:译为C的主动句或Unmarked passive • 2. E: 译为C的Marked passive • 3. E: 译为C的被动句的转化形式(Chinese passive may be expressed by other structure)
文档格式:PPT 文档大小:187KB 文档页数:16
• Ⅰ. Amplification in English-Chinese translation • Amplification means to add necessary words, phrases, clauses or sentences to the translated text in purpose of making it consistent with the target language in meaning, grammar and culture connotation. Amplification does not add new information to the message and only help understand the text. In this part we will analyze how to use amplification to achieve equivalence in English-Chinese translation in these three levels, i.e. syntactic, semantic, and rhetorical. • 1) Her tone was more friendly than David’s (tone). • 2) She sang her sweetest (song). • 3) Shall I write my name on, above or below the line?
文档格式:DOC 文档大小:244.5KB 文档页数:33
第一部分:考研英语翻译状况分析与策略 I.翻译考试的内容与考生状况分析 研究生英语入学考试中的翻译项目旨在通过翻译测试考生正确理解英文原文的能力及汉语的表 达能力。此项测试方法是通过阅读一篇难度适中的短文(题材不限,长度约400字上下),翻 译其中较为复杂的5个句子。翻译共5题,每题2分,满分为10分;每题划分为若干个给分 段,每一分段的分值为0.5或1。对考生的要求是对原文理解正确,译文表达清楚准确,对汉 语不作过高要求
文档格式:DOC 文档大小:206.5KB 文档页数:11
一、 Расставьте недостющие знаки препинания, найдите обособленные приложения.. (共 6 题,每小题 1 分, 共 6 分) 1. Онегин добрый мой приятель родился на берегах Невы. 2. Мы несколько случайных попутчиков пошли пешком
文档格式:PPT 文档大小:390KB 文档页数:16
Lead-in The news that a sheep in Scotland has been successfully cloned 1) got me wondering What good would it be to clone humans? What would I do with a clone of myself? Then 2) it hit me that I could have my clone go into work for me while went out hiking, biking, sking,etc.! really could be in two places at once
首页上页127128129130131132133134下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 1343 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有