点击切换搜索课件文库搜索结果(606)
文档格式:PPT 文档大小:1.62MB 文档页数:24
《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)5-1 语言对比
文档格式:PPT 文档大小:999KB 文档页数:34
《英语翻译》课程PPT教学课件(英汉翻译)4-2 语篇分析(1/2)
文档格式:PPT 文档大小:164KB 文档页数:19
在前面的学习中,我们已经清楚这样的现象,尽管英汉两种语言属于不同的语系,但就翻译句子来说,有时我们可以把原文的句子结构整个保存下来,或只稍加改变即可,但在不少情况下,则必须将原文的句子结构做较大的改变。 • 今天学习的分句法与合句法就是改变原文句子结构的两种重要方法。 • 分句法是指原文的一个简单句根据译文的表达需要译成两个或两个以上的句子; • 合句法是指把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句在译文之中根据表达的需要用一个简单句来表达
文档格式:PPT 文档大小:489.5KB 文档页数:29
一、主语的确定  在汉译英的实践中,对主语的确定可采取以 下三种处理方法:  1.汉语无主句的英译  -----增补主语  2.以原句主语作译文主语  3.重新确定主语
文档格式:DOC 文档大小:42.5KB 文档页数:3
《只要翻过那座山》学案_只要翻过那座山学案
文档格式:PDF 文档大小:2.22MB 文档页数:226
• Ⅴ.Tentative syllabus • Chapter 1 An Introduction to Translation • Chapter 2 The Process of Translation • Chapter 3 The Methods of Translation • Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese • Chapter 5 Transformation between Parts of Speech in English-Chinese Translation • Chapter 6 Translation of English passive into Chinese • Chapter 7 Amplification vs. Omission • Chapter 8 Positive vs. Negative Expressions(Affirmation vs. Negation) • Chapter 9 Breaking and Combining Sentences • Chapter 10 Abstract vs. Concrete • Chapter 11 Styles vs. Translation
文档格式:PDF 文档大小:966.25KB 文档页数:344
Ⅴ.Tentative syllabus Chapter 1 An Introduction to Chinese-English Translation Chapter 2 Culture, Language and Translation Chapter 3 A Contrastive Study of Differences in Thought Patterns Between English and Chinese Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese Chapter 5 Lexical Translation Chapter 6 Chinglish (or False Friend) in Chinese-English Translation Chapter 7 Ways to Translate Idioms Chapter 8 Sentence Translation Chapter 9 Paragraph Translation Chapter 10 Non-Literary Translation Chapter 11 Literary Translation
文档格式:PDF 文档大小:4.93MB 文档页数:32
延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教案讲义)汉英翻译教案
文档格式:PDF 文档大小:1.97MB 文档页数:30
延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教案讲义)英汉翻译教案
文档格式:PPT 文档大小:192KB 文档页数:12
《只要翻过那座山》ppt课件(12页)_只要翻过那座山
首页上页4041424344454647下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 606 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有