纪伯伦
先让我们感受一下 海浪
先让我们感受一下 海浪
作者篇介 纪伯伦(1883-1931) 全名卡里·纪伯伦( Kahlil Gibran),是黎巴嫩裔美国诗 人、画家。 曾留学法国,后长期侨居美国,直到逝世 被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄 子”,与泰戈尔一样是近代东方文学走向世界的先驱 是阿拉伯现代小说和艺术散文的主要奠基人,是20世纪阿 拉伯新文学道路的开拓者之一。 其作品多以“美”和“爱”为主题,不以情节为重,旨在 抒发丰富的情感
作者 简介 纪伯伦(1883~1931) 全名卡里·纪伯伦(Kahlil Gibran),是黎巴嫩裔美国诗 人、画家。 曾留学法国,后长期侨居美国,直到逝世 被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄 子”,与泰戈尔一样是近代东方文学走向世界的先驱, 是阿拉伯现代小说和艺术散文的主要奠基人,是20世纪阿 拉伯新文学道路的开拓者之一。 其作品多以“美”和“爱”为主题,不以情节为重,旨在 抒发丰富的情感
纪论人生轨迹 法国)2 美国年 18951898 黎巴嫩l5年 19011908 (18831895 191011931) 1898-1901) 能图网 nipiciconm/abd3
纪伯伦的绘画欣赏1
纪伯伦的绘画欣赏1
纪伯伦的绘画欣赏2
纪伯伦的绘画欣赏2
纪伯伦的绘画欣赏3
纪伯伦的绘画欣赏3
视名请 《浪之歌》
现在请欣赏 诗歌朗诵 《浪之歌》
我同海岸是一对情人。爱情让我们相亲相近,空气却使我们相离相分。我随 着碧海丹霞来到这里,为的是将我银白的浪花与金沙铺就的海岸合为一体;我要 用自己的津液让它的心冷却一些,别那么过分炽热。 清晨,我在情人的耳边发出海誓山盟,于是他把我紧紧搂抱在怀中;傍晚, 我把爱恋的祷词歌吟,于是他将我亲吻。 我生性执拗,急躁;我的情人却坚忍而有耐心。 潮水涨来时,我拥抱着他;潮水退去时,我扑倒在他的脚下。 曾有多少次,当美人鱼从海底钻出海面,坐在礁石上欣赏星空时,我围绕她 们跳过舞;曾有多少次,当有情人向俊俏的少女倾诉自己为爱情所苦时,我陪伴 他长吁短叹,帮助他将衷情吐露;曾有多少次,我与礁石同席对饮,它竟纹丝不 动,我同它嘻嘻哈哈,它竟面无笑容。我曾从海中托起过多少人的躯体,使他们 从死里逃生;我又从海底偷出过多少珍珠,作为向美女丽人的馈赠。 夜阑人静,万物都在梦乡里沉睡,惟有我彻夜不寐;时而歌唱,时而叹息。 呜呼!彻夜不眠让我形容憔悴。纵使我满腹爱情,而爱情的真谛就是清醒。 这就是我的生活;这就是我终身的工作
我同海岸是一对情人。爱情让我们相亲相近,空气却使我们相离相分。我随 着碧海丹霞来到这里,为的是将我银白的浪花与金沙铺就的海岸合为一体;我要 用自己的津液让它的心冷却一些,别那么过分炽热。 清晨,我在情人的耳边发出海誓山盟,于是他把我紧紧搂抱在怀中;傍晚, 我把爱恋的祷词歌吟,于是他将我亲吻。 我生性执拗,急躁;我的情人却坚忍而有耐心。 潮水涨来时,我拥抱着他;潮水退去时,我扑倒在他的脚下。 曾有多少次,当美人鱼从海底钻出海面,坐在礁石上欣赏星空时,我围绕她 们跳过舞;曾有多少次,当有情人向俊俏的少女倾诉自己为爱情所苦时,我陪伴 他长吁短叹,帮助他将衷情吐露;曾有多少次,我与礁石同席对饮,它竟纹丝不 动,我同它嘻嘻哈哈,它竟面无笑容。我曾从海中托起过多少人的躯体,使他们 从死里逃生;我又从海底偷出过多少珍珠,作为向美女丽人的馈赠。 夜阑人静,万物都在梦乡里沉睡,惟有我彻夜不寐;时而歌唱,时而叹息。 呜呼!彻夜不眠让我形容憔悴。纵使我满腹爱情,而爱情的真谛就是清醒。 这就是我的生活;这就是我终身的工作