Lesson 2-Going Home Part Five Extension W E ENTER
W B T L E Lesson 2 – Going Home Part Five ENTER
Lesson 2-Going Home Extension Contents I。 Oral Work k IL。Quiz III Writing IV Listening Lab t W E
W B T L E Extension I. Oral Work II. Quiz III.Writing IV. Listening Lab Lesson 2 – Going Home
Lesson 2-Going Home I. Oral Work List: 1. Group Discussion 2. Contrast and Comparison: Sayings about home 3. Debating W E
W B T L E Lesson 2 – Going Home I. Oral Work List: 1. Group Discussion 2. Contrast and Comparison: Sayings about home 3. Debating
Lesson 2-Going Home I. Oral Work o Do you miss your home? o Is this the first time you left your home? Brainstorm o Can you describe what kind of feeling it is when you are homesick? groups o What attracts you most as you think of home? o Why do people usually have a sentimental attachment to home? o"East or west, home is best" do you agree? W E The end of Group Discussion
W B T L E Lesson 2 – Going Home I. Oral Work Do you miss your home? Is this the first time you left your home? Can you describe what kind of feeling it is when you are homesick? What attracts you most as you think of home? Why do people usually have a sentimental attachment to home? “East or west, home is best”, do you agree? Brainstor m in groups. The end of Group Discussion
Lesson 2-Going Home I. Oral Work List some Chinese East or west, home is best sayings about home There is no place like home. Home is home be it ever so Translation homely All happy families resemble one another; each unhappy family is unhappy in its own way. Leo Tolstoy W BTLE To be continued on the next page
W B T L E Lesson 2 – Going Home I. Oral Work • East or west, home is best. • There is no place like home. • Home is home, be it ever so homely. • All happy families resemble one another; each unhappy family is unhappy in its own way. —Leo Tolstoy List some Chinese sayings about home. Translation W B T L E To be continued on the next page
Lesson 2-Going Home I. Oral Work 行遍天下路,还是在家好。 在家千日好,出外一时难/金窝银窝,不如 自家草窝。 家就是家,不论它如何普通 所有幸福的家庭彼此都很相似,而每个不幸 的家庭却各有各的不幸。 —列夫托尔斯泰 W E To be continued on the next pag
W B T L E Lesson 2 – Going Home I. Oral Work • 行遍天下路,还是在家好。 • 在家千日好,出外一时难/金窝银窝,不如 自家草窝。 • 家就是家,不论它如何普通。 • 所有幸福的家庭彼此都很相似,而每个不幸 的家庭却各有各的不幸。 ——列夫•托尔斯泰 To be continued on the next page
Lesson 2-Going Home I. Oral Work Random Notes of a returned Native Do you know I left my place of birth, when very young the chinese version for Without accent, I speak my native tongue this poem? Meanwhile, i have long passed my middle age. Hair on temples-thin-the color of sage. See my kids, i dont know who they are Neither do they recognize me, their pa These parts have never seen the likes of you. Tell us, sir, which place you hail from, please do. -By Xu Zhongjie W E To be continued on the next page
W B T L E Lesson 2 – Going Home I. Oral Work Random Notes of a Returned Native I left my place of birth, when very young. Without accent, I speak my native tongue. Meanwhile, I have long passed my middle age. Hair on temples—thin—the color of sage. See my kids, I don’t know who they are. Neither do they recognize me, their pa. “These parts have never seen the likes of you. Tell us, sir, which place you hail from, please do.” —By Xu Zhongjie Do you know the Chinese version for this poem? To be continued on the next page
Lesson 2-Going Home I. Oral Work 回乡偶书 Here is offered a different translation of the same 贺知章 Chinese poem. Please make a comparative study 少小离家老大回, of the two English versions. 乡音未改鬓毛衰。 Coming Home 儿童相见不相识, I left home young and not till old do i come back, 笑问客从何处来? My accent is unchanged, my hair no longer black. Chinese Poel The children don't know me, whom I meet on the way, Whered you come from, reverend sir? they smiled and say. By Xu Yuanchong W E The end of Contrast and Comparison
W B T L E Lesson 2 – Going Home I. Oral Work Here is offered a different translation of the same Chinese poem. Please make a comparative study of the two English versions. Coming Home I left home young and not till old do I come back, My accent is unchanged, my hair no longer black. The children don’t know me, whom I meet on the way, “Where’d you come from, reverend sir?” they smiled and say. —By Xu Yuanchong The end of Contrast and Comparison. 回乡偶书 贺知章 少小离家老大回, 乡音未改鬓毛衰。 儿童相见不相识, 笑问客从何处来? Chinese Poem
Lesson 2-Going Home I. Oral Work Topics for debating: Related sayings 1. East or west, home is best 2. We can tell a person from what home he is in 3. Homesickness is an immature feeling W E To be continued on the next pag
W B T L E Lesson 2 – Going Home I. Oral Work Topics for debating: 1. East or west, home is best. 2. We can tell a person from what home he is in. 3. Homesickness is an immature feeling. Related sayings To be continued on the next page
Lesson 2-Going Home I. Oral Work And though home is a name, a word, it is a strong onej stronger than magician ever spoke, or spirit answered to, in strongest conJuration. Charles Dickens W E To be continued on the next page
W B T L E Lesson 2 – Going Home I. Oral Work And though home is a name, a word, it is a strong one; stronger than magician ever spoke, or spirit answered to, in strongest conjuration. —Charles Dickens To be continued on the next page