点击切换搜索课件文库搜索结果(111)
文档格式:PPT 文档大小:142.5KB 文档页数:15
新疆大学:《汉英翻译》课程教学课件(PPT讲稿)第九章 汉译英中标点符号
文档格式:PPT 文档大小:259.5KB 文档页数:22
福州大学:《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)实用汉译英——第四单元 论文摘要与标题 Translation of Thesis Titles and Abstracts
文档格式:PPT 文档大小:142.5KB 文档页数:15
新疆大学:《汉英翻译》课程教学课件(PPT讲稿)第十七讲 汉译英中标点符号的运用
文档格式:PDF 文档大小:569.88KB 文档页数:3
延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(教学大纲)《汉译英》课程教学大纲 Chinese-EnglishTranslation
文档格式:PDF 文档大小:2.8MB 文档页数:10
延安大学:《翻译理论与实践》课程教学资源(试卷习题)习题练习及参考译文(汉译英)
文档格式:PPT 文档大小:544.5KB 文档页数:160
第一章 绪论 第二章 词汇分析和得体选词 Lexical relationship between Chinese and English 第三章 句子分析与得体表达 Full sentence, minor sentence, fragments 第四章 语篇分析与得体表达 第五章 文化差异、接受及文化词语的处理 第六章 实用类语篇的翻译翻译 Translation of Practical Chinese 第七章 不可译性与创造性翻译
文档格式:PPT 文档大小:544.5KB 文档页数:160
第一章 绪论 第二章 词汇分析和得体选词 Lexical relationship between Chinese and English • One-to-one relationship • One-to-none relationship • Pseudo one-to-one relationship • One-to-many or many-to-one or many￾to-many relationship 第三章 句子分析与得体表达 Full sentence, minor sentence, fragments 第四章 语篇分析与得体表达 第五章 文化差异、接受及文化词语的处理 第六章 实用类语篇的翻译翻译 Translation of Practical Chinese 第七章 不可译性与创造性翻译
文档格式:DOC 文档大小:329.5KB 文档页数:35
《英语翻译》课程教学资源(翻译教程)复旦大学着名教授英译汉翻译讲义
文档格式:PPT 文档大小:78KB 文档页数:14
《翻译》课程教学资源(PPT课件讲稿)英译汉——03 死译和胡译的害处 Failure of Grammatical Equivalence and Random Translation
文档格式:PPT 文档大小:277KB 文档页数:65
省略法 省略法是指在翻译中,原文中有些词在译文中可 以省略,不必翻译出来。 省略的目的在于使译文更加通顺流畅
上页12345678下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 111 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有