点击切换搜索课件文库搜索结果(809)
文档格式:PPT 文档大小:320KB 文档页数:62
Lecture 6: Verbs and Auxiliaries 1动词 (1)表示动作中状态的词叫做动词。 (2)根据其在句中的功能,动词可分为四类,分别是:实义动词(Notional Verb)、系动词( Link Verb)、助动词(Auxiliary Verb)、情态动词(Modal Verb)
文档格式:PPT 文档大小:184KB 文档页数:18
主谓一致的问题看上去似乎很简单,其实使用起来却不是那么容易,有时候甚至很复杂。这是因为在不同情况下,处理这一问题所依据的原则各不相同。就其在现代语法中的基本原则而言,通常有三个不同角度的着眼点: 1、语法一致(Grammatical Concord) 2、意义一致( Notional Concord) 3、就近原则(Principle of Proximity)
文档格式:PPT 文档大小:163.5KB 文档页数:21
Grammatical Terms abstract noun抽象名词 active voice主动态 adjective形容词 adjunct修饰性状语,结合性附加语 adverb副词 adverbial状语 adverbial clause of condition条件状语分句 adverbial clause of purpose目的状语分句 adverbial clause of cause原因状语分句 adverbial clause of result结果状语分句
文档格式:PPT 文档大小:295KB 文档页数:41
语法的研究不能局限于词法和句法范围内句子虽然 能够表达相对完整的意思,但是一个句子的交际功能 只有在一定的上下文中才能确定下来。一个句子的好 坏,如果脱离了上下文,也很难判断。只有把句子用 于一定的交际目的和交际对象,即用在具体的语境中 ,才能判定这个句子的语法结构用得是否恰当
文档格式:PPT 文档大小:140KB 文档页数:11
后置( Postponement 后置是一种表示强调的语法手段,也就是把一个非句尾成分移 至句尾。 旧信息( Old Information)和新信息( New Information),句尾焦
文档格式:PPT 文档大小:152KB 文档页数:18
Lecture 28: Substitution and Ellipsis 1 Substitution 1.1 Definition Substitution is a grammatical device for avoiding repetition and achieving textual cohesion. There are three kinds of substitution: nominal substitution, verbal substitution, and clausal substitution, and therefore there are three kinds of substitutes: nominal substitutes, verbal substitutes, and clausal substitutes. In addition, there are adverbial substitution and adverbial substitutes
文档格式:PDF 文档大小:1.95MB 文档页数:321
1学科基础课平台必修课 《日语口语 1》 《日语口语 2》 《日语口语 3》 《日语口语 4》 《日语阅读 1》 《日语阅读 2》 《日语基础实训》 《第二外语 R 1》 《第二外语 R2》 《第二外语 R3》 2学科基础课平台选修课 《基础日语 3》 《基础日语 4》 《日语高级会话》 《现代日语语法》 《日本概况》 《日语概论》 《现代汉语 R》 3专业课平台必修课 《高级日语 1》 《高级日语 2》 《日语翻译理论与实践 1》 《日语翻译理论与实践 2》 《日语演讲》 《日语笔译实训》 《日语口译实训》 4专业课平台选修课 《日本文化概论》 《日本文学史》 《日本文学作品选读》 《商务日语会话》 《商务日语谈判与函电》 《日语语言学概论》 《日本经济概论》 《中国文化概要 R》 《日语跨文化交际》
文档格式:PPT 文档大小:479KB 文档页数:27
大学英语教学的目标是培养学生听、说、读、写等学术英语交流技能,使他们能用英语直接从事自己的专业学习和今后的工作,在自己专业领域具有较强的国际交往能力;
文档格式:PDF 文档大小:765.25KB 文档页数:74
课程性质:翻译理论与实践(汉译英)课程是英语教育专业学生的一门专业技能必修课,开设在第六学期,为学位课程。 教学目的:使学生掌握翻译在中国、翻译的性质和类型、翻译的单位、汉英翻译的标准、以及汉英翻译对译者素养的要求
文档格式:DOC 文档大小:40KB 文档页数:5
一、课程性质和任务 1、课程性质: 《综合英语》课程是商务英语专业和旅游英语专业必修基础课。 2、任务: 通过本课程的教学,要求学生掌握一定的英语基础知识和技能,具有一定的听、说、读、写、译的能力,从而能借助词典阅读和翻译有关英语业务资料,在涉外交际的日常活动和业务活动中进行简单的口头和书面交流,并为以后进一步提高英语的交际能力打下基础
首页上页7475767778798081下页末页
热门关键字
搜索一下,找到相关课件或文库资源 809 个  
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有