Translation Theories and practice Liu Yangmin
Translation Theories and Practice Liu Yangmin
Difficulty of Translation
Difficulty of Translation
Translation a hard nut to crack example
Translation: a hard nut to crack example
Example translation of Wuthering heights by Emily bronte
Example: translation of Wuthering Heights by Emily Bronte
O Wuthering Heights 在13和》以 wu HEIGHTS Wuthering Heights by Emily Bronte
Wuthering Heights
《咆哮山庄》 梁实秋 《魂归离恨天》 好莱坞名片黑白有声片 《此恨绵绵》 话剧女作家赵清阁
《咆哮山庄》 梁实秋 《魂归离恨天》 好莱坞名片黑白有声片 《此恨绵绵》 话剧 女作家赵清阁
|《呼啸山庄》 ◆杨苡:原名杨静如, 杨宪益之妹。1919年, 出生在天津,与巴金 家人有69载的交往, 两人之间有长达半个 多世纪的非凡的友情。 互通书信无数封,有 记载达80多封
《呼啸山庄》 杨苡: 原名杨静如, 杨宪益之妹。1919年, 出生在天津,与巴金 家人有69载的交往, 两人之间有长达半个 多世纪的非凡的友情。 互通书信无数封,有 记载达80多封
|《呼啸山庄》 ◆杨苡与巴金合影。这 张照片拍摄于巴金的 家中,当时正值巴金 80岁生日。 区N罗
《呼啸山庄》 杨苡与巴金合影。这 张照片拍摄于巴金的 家中,当时正值巴金 80岁生日
《呼啸山庄》杨苡 杨苡第一次接触《呼啸山庄》是 上世纪30年代 1944年在重庆沙坪坝的国立中央 大学借读,在图书馆借到这本书, 被书中的故事深深地感动了 真正动手翻译大概是在1953年左 右
《呼啸山庄 》杨苡 杨苡第一次接触《呼啸山庄》是 上世纪30年代 1944年在重庆沙坪坝的国立中央 大学借读,在图书馆借到这本书, 被书中的故事深深地感动了。 真正动手翻译大概是在1953年左 右
书名的确定 个夜晚,窗外风雨交加,一阵阵疾风呼啸 而过,雨点洒落在玻璃窗上,宛如凯瑟琳在窗外 哭泣。我所住的房子外面本来就是一片荒凉的花 园,这时我几乎感到我也是住在当年约克郡旷野 附近的那所古老的房子里。我嘴里不自觉地念着 Wuthering Heights..苦苦地思索着该怎样确切 译出它的意义,又能基本上接近它的读音.这 时灵感忽然从天而降,我兴奋地写下“呼啸山庄” 四个大字!没想到现在大家翻译这部书时,都不 约而同地把它译成《呼啸山庄》。译林出版社前 社长李景端和我开玩笑说:“你的才是正宗的 《呼啸山庄》呢!” 杨苡
书名的确定 一个夜晚,窗外风雨交加,一阵阵疾风呼啸 而过,雨点洒落在玻璃窗上,宛如凯瑟琳在窗外 哭泣。我所住的房子外面本来就是一片荒凉的花 园,这时我几乎感到我也是住在当年约克郡旷野 附近的那所古老的房子里。我嘴里不自觉地念着 Wuthering Heights……苦苦地思索着该怎样确切 译出它的意义,又能基本上接近它的读音……这 时灵感忽然从天而降,我兴奋地写下“呼啸山庄” 四个大字!没想到现在大家翻译这部书时,都不 约而同地把它译成《呼啸山庄》。译林出版社前 社长李景端和我开玩笑说:“你的才是正宗的 《呼啸山庄》呢!” ------------杨苡