当前位置:高等教育资讯网  >  中国高校课件下载中心  >  大学文库  >  浏览文档

复旦大学:《英美短篇小说 British and American Short Stories》学生评注及赏析_The Use of Force

资源类别:文库,文档格式:DOC,文档页数:7,文件大小:58KB,团购合买
点击下载完整版文档(DOC)

The Use of for By William Carlos Williams They were new patients to me, all I had was the name, Olson. Please come down as soon as you can, my daughter is very sick When I arrived I was met by the mother, a big startled looking woman, very clean and apologetic who merely said, Is this the doctor? and let me in. In the back, she added. You must excuse us, doctor, we have her in the kitchen where it is warm. It is very damp here sometimes The child was fully dressed and sitting on her father's lap near the kitchen table. He tried to get up, but I motioned for him not to bother, took off my overcoat and started to look things over I could see that they were all very nervous, eyeing me up and down distrustfully. As often, in such cases,they weren't telling me more than they had to, it was up to me to tell them; that's why they were spending three dollars on me. 3 The child was fairly eating me up with her cold, steady eyes, and no expression to her face whatever. She did not move and seemed, inwardly, quiet; an unusually attractive little thing, and as strong as a heifer in appearance. But her face was flushed, she was breathing rapidly, and I realized that she had a high fever. She had magnificent blonde hair, in profusion.One of those picture children often reproduced in advertising leaflets and the photogravure'sections of the She's had a fever for three days, began the father and we dont know what it comes from. My wife has given her things, you know, like people do, but it don't do no good And there's been a lot When I arrived I was met by the mother, a big startled looking woman, very clean and apologetic who merely said, Is this the doctor? and let me in 当我到达时,母亲迎接了我,她是一位看上去非常惊恐的夫人,衣着整齐却愁容满面,只说, 这位是医生吗?然后带我进了屋 2 motion v.向…打手势,示意 3 As often, in such cases, they weren't telling me more than they had to, it was up to me to tell them; that's why they were spending three dollars on me 在这种情况下,他们通常不会提供太多的情况,而是要我告诉他们,这就是他们为什么会付 我3美元 inwardly adv.内向地 leifer n.小母牛 6 She had magnificent blonde hair, in profusion。她长着一头漂亮的浓密的金发。 hotogravure n.凹版印刷

The Use of Force By William Carlos Williams They were new patients to me, all I had was the name, Olson. Please come down as soon as you can, my daughter is very sick. When I arrived I was met by the mother, a big startled looking woman, very clean and apologetic who merely said, Is this the doctor? and let me in1 . In the back, she added. You must excuse us, doctor, we have her in the kitchen where it is warm. It is very damp here sometimes. The child was fully dressed and sitting on her father's lap near the kitchen table. He tried to get up, but I motioned2 for him not to bother, took off my overcoat and started to look things over. I could see that they were all very nervous, eyeing me up and down distrustfully. As often, in such cases, they weren't telling me more than they had to, it was up to me to tell them; that's why they were spending three dollars on me.3 The child was fairly eating me up with her cold, steady eyes, and no expression to her face whatever. She did not move and seemed, inwardly,4 quiet; an unusually attractive little thing, and as strong as a heifer5 in appearance. But her face was flushed, she was breathing rapidly, and I realized that she had a high fever. She had magnificent blonde hair, in profusion.6One of those picture children often reproduced in advertising leaflets and the photogravure7 sections of the Sunday papers. She's had a fever for three days, began the father and we don't know what it comes from. My wife has given her things, you know, like people do, but it don't do no good. And there's been a lot 1 When I arrived I was met by the mother, a big startled looking woman, very clean and apologetic who merely said, Is this the doctor? and let me in. 当我到达时,母亲迎接了我,她是一位看上去非常惊恐的夫人,衣着整齐却愁容满面,只说, 这位是医生吗?然后带我进了屋。 2 motion v. 向……打手势,示意 3 As often, in such cases, they weren't telling me more than they had to, it was up to me to tell them; that's why they were spending three dollars on me. 在这种情况下,他们通常不会提供太多的情况,而是要我告诉他们,这就是他们为什么会付 我 3 美元。 4 inwardly adv. 内向地 5 heifer n. 小母牛 6 She had magnificent blonde hair, in profusion。她长着一头漂亮的浓密的金发。 7 photogravure n. 凹版印刷

of sickness around. So we tho't you'd better look her over and tell us what is the matter As doctors often do I took a trial shot at it as a point of departure. Has she had a sore throat? Both parents answered me together, No. . No, she says her throat don,'t hurt her Does your throat hurt you? added the mother to the child. But the little girl's expression didn't change nor did she move her eyes from my face Have you looked? I tried to. said the mother but i couldn t see As it happens we had been having a number of cases of diphtheria in the school to whie this child went during that month and we were all, quite apparently, thinking of that, though no one had as yet spoken of the thing. I Well, I said, suppose we take a look at the throat first. I smiled in my best professional nd asking for the child's first name I said, come on, Mathilda, open your mouth and let's take a look at your throat thing doing Aw, come on, I coaxed, just open your mouth wide and let me take a look. Look, I said opening both hands wide, I haven't anything in my hands. Just open up and let me see Such a nice man, put in the mother. Look how kind he is to you. Come on, do what he tells you to. He won't hurt you At that I ground my teeth in disgust. If only they wouldn't use the word"hurt"I might be able to get somewhere. But I did not allow myself to be hurried or disturbed but speaking quietly and slowly I approached the child again As doctors often do I took a trial shot at it as a point of departure.像医生们经常做的,我尚持 问了一个问题并推测病症 as it happens偶然,碰巧 diphtheria n.白喉,是一种急性呼吸道传染病,人群普遍易感,患病者会岀现如发热 乏力、恶心呕吐头痛等症状,重症病人有一定的死亡率。 1 quite apparently, thinking of that, though no one had as yet spoken of the thing很明显,尽管我 们都没有说出来,但是我们都想到了。 12 smiled in my best professional manner以医生特有的职业性微笑 13 Nothing doing.没有用(等于 Nothing happened.) 14 put in插话 I5 At that I ground my teeth in disgust. If only they wouldn t use the word"hurt"I might be able to get somewhere.听到这句话我要进了牙齿。如果他们没有用“伤害”这个词,我或许还能对 她做些什么

of sickness around. So we tho't you'd better look her over and tell us what is the matter. As doctors often do I took a trial shot at it as a point of departure.8Has she had a sore throat? Both parents answered me together, No . . . No, she says her throat don't hurt her. Does your throat hurt you? added the mother to the child. But the little girl's expression didn't change nor did she move her eyes from my face. Have you looked? I tried to, said the mother, but I couldn't see. As it happens9 we had been having a number of cases of diphtheria10 in the school to which this child went during that month and we were all, quite apparently, thinking of that, though no one had as yet spoken of the thing.11 Well, I said, suppose we take a look at the throat first. I smiled in my best professional manner12 and asking for the child's first name I said, come on, Mathilda, open your mouth and let's take a look at your throat. Nothing doing.13 Aw, come on, I coaxed, just open your mouth wide and let me take a look. Look, I said opening both hands wide, I haven't anything in my hands. Just open up and let me see. Such a nice man, put in 14the mother. Look how kind he is to you. Come on, do what he tells you to. He won't hurt you. At that I ground my teeth in disgust. If only they wouldn't use the word "hurt" I might be able to get somewhere.15But I did not allow myself to be hurried or disturbed but speaking quietly and slowly I approached the child again. 8 As doctors often do I took a trial shot at it as a point of departure. 像医生们经常做的,我尚持 问了一个问题并推测病症. 9 as it happens 偶然,碰巧 10 diphtheria n. 白喉,是一种急性呼吸道传染病, 人群普遍易感, 患病者会出现如发热、 乏力、恶心呕吐头痛等症状, 重症病人有一定的死亡率。 11 quite apparently, thinking of that, though no one had as yet spoken of the thing.很明显,尽管我 们都没有说出来,但是我们都想到了。 12 smiled in my best professional manner 以医生特有的职业性微笑 13 Nothing doing. 没有用(等于 Nothing happened. ) 14 put in 插话 15 At that I ground my teeth in disgust. If only they wouldn't use the word "hurt" I might be able to get somewhere. 听到这句话我要进了牙齿。如果他们没有用“伤害”这个词,我或许还能对 她做些什么

As I moved my chair a little nearer suddenly with one catlike movement both her hand clawed instinctively for my eyes and she almost reached them too. In fact she knocked my glasses flying and they fell, though unbroken, several feet away from me on the kitchen floor Both the mother and father almost turned themselves inside out in embarrassment and apology. You bad girl, said the mother, taking her and shaking her by one arm. Look what you've done. The nice man For heaven's sake. I broke in Dont call me a nice man to her. l'm here to look at her throat on the chance that she might have diphtheria and possibly die of it. But that's nothing to her. Look ere, I said to the child, we're going to look at your throat. You're old enough to understand what I'm saying. Will you open it now by yourself or shall we have to open it for you) Not a move. Even her expression hadnt changed Her breaths however were coming faster and faster. Then the battle began I had to do it. i had to have a throat culture 18 for her own protection. But first I told the parents that it was entirely up to them. I explained the danger but said that I would not insist on a throat examination so long as they would take the responsibili If you don 't do what the docto you'll have to go to the hospital, the moth ely. Oh yeah? I had to smile to myself. After all, I had already fallen in love with the savage orat, 20 the parents were contemptible to me. 2 In the ensuing struggle they grew more and more abject, crushed, exhausted while she surely rose to magnificent heights of insane fury of effort bred of her terror of me 22 The father tried his best, and he was a big man but the fact that she was his daughter. his shame at her behavior and his dread of hurting her made him release her just at the critical times 6 catlike adj_似猫的,蹑手蹑脚的,偷偷摸摸的 claw y.用爪子挖,此处意为用手去抓 8 have a throat culture进行咽部检查 19 admonish v.告诫,劝告 0 savage brat指小女孩 the parents were contemptible to me.我看不起她的父母 In the ensuing struggle they grew more and more abject, crushed, exhausted while she surely rose to magnificent heights of insane fury of effort bred of her terror of me.在接下来的斗争中, 他们变得越来越卑微,被击垮甚至筋疲力尽,然而她对我产生的狂怒和恐惧达到了惊人的程

As I moved my chair a little nearer suddenly with one catlike16 movement both her hands clawed 17instinctively for my eyes and she almost reached them too. In fact she knocked my glasses flying and they fell, though unbroken, several feet away from me on the kitchen floor. Both the mother and father almost turned themselves inside out in embarrassment and apology. You bad girl, said the mother, taking her and shaking her by one arm. Look what you've done. The nice man . . . For heaven's sake, I broke in. Don't call me a nice man to her. I'm here to look at her throat on the chance that she might have diphtheria and possibly die of it. But that's nothing to her. Look here, I said to the child, we're going to look at your throat. You're old enough to understand what I'm saying. Will you open it now by yourself or shall we have to open it for you) Not a move. Even her expression hadn't changed. Her breaths however were coming faster and faster. Then the battle began. I had to do it. I had to have a throat culture18 for her own protection. But first I told the parents that it was entirely up to them. I explained the danger but said that I would not insist on a throat examination so long as they would take the responsibility. If you don't do what the doctor says you'll have to go to the hospital, the mother admonished19her severely. Oh yeah? I had to smile to myself. After all, I had already fallen in love with the savage brat,20 the parents were contemptible to me.21In the ensuing struggle they grew more and more abject, crushed, exhausted while she surely rose to magnificent heights of insane fury of effort bred of her terror of me.22 The father tried his best, and he was a big man but the fact that she was his daughter, his shame at her behavior and his dread of hurting her made him release her just at the critical times 16 catlike adj. 似猫的,蹑手蹑脚的,偷偷摸摸的 17 claw v. 用爪子挖,此处意为用手去抓 18 have a throat culture 进行咽部检查 19 admonish v. 告诫,劝告 20 savage brat 指小女孩 21 the parents were contemptible to me. 我看不起她的父母 22 In the ensuing struggle they grew more and more abject, crushed, exhausted while she surely rose to magnificent heights of insane fury of effort bred of her terror of me.在接下来的斗争中, 他们变得越来越卑微,被击垮甚至筋疲力尽,然而她对我产生的狂怒和恐惧达到了惊人的程 度

when I had almost achieved success, till I wanted to kill him. but his dread also that she might have diphtheria made him tell me to go on, go on though he himself was almost fainting, while the mother moved back and forth behind us raising and lowering her hands in an agony of apprehension 23 Put her in front of you on your lap, I ordered, and hold both her wrists But as soon as he did the child let out a scream. Don' t, you're hurting me. Let go of my hands Let them go I tell you. Then she shrieked terrifyingly, hysterically. 4 Stop it! Stop it! You're killing me! Do you think she can stand it, doctor! said the mother. You get out, said the husband to his wife. Do you want her to die of diphtheria? Come on now hold her. I said Then I grasped the child's head with my left hand and tried to get the wooden tongue depressor 25between her teeth. She fought, with clenched teeth, desperately! But now I also had grown furious-at a child. I tried to hold myself down but I couldnt. I know how to expose a throat for inspection. And I did my best. When finally I got the wooden spatula behind the last teeth and just the point of it into the mouth cavity, she opened up for an instant but before I could see anything she came down again and gripping the wooden blade between her molars- she reduced it to splinters before I could get it out again.27 Aren't you ashamed, the mother yelled at her. Aren't you ashamed to act like that in front of Get me a smooth-handled spoon of some sort, I told the mother. We're going through with this. The child's mouth was already bleeding. Her tongue was cut and she was screaming in wild sterical shrieks. 2 Perhaps I should have desisted 30 and come back in an hour or more. No doubt 23 raising and lowering her hands in an agony of apprehension.极其痛苦地上下挥动双手 24 hysterically adv.歇斯底里地 25 wooden tongue depressor木制压舌板(医生检查咽喉用) 臼齿 she opened up for an instant but before I could see anything she came down again and gripping the wooden blade between her molars" she reduced it to splinters before I could get it out again 她只张了一下嘴,但是在我能看清之前又闭上了,她用臼齿紧紧咬住压舌板,在我取出来之 前把压舌板咬成碎片 smooth- handled spoon平柄的勺子 29 she was screaming in wild hysterical shrieks她还在疯狂的歇斯底里的尖叫

when I had almost achieved success, till I wanted to kill him. But his dread also that she might have diphtheria made him tell me to go on, go on though he himself was almost fainting, while the mother moved back and forth behind us raising and lowering her hands in an agony of apprehension.23 Put her in front of you on your lap, I ordered, and hold both her wrists. But as soon as he did the child let out a scream. Don't, you're hurting me. Let go of my hands. Let them go I tell you. Then she shrieked terrifyingly, hysterically.24 Stop it! Stop it! You're killing me! Do you think she can stand it, doctor! said the mother. You get out, said the husband to his wife. Do you want her to die of diphtheria? Come on now, hold her, I said. Then I grasped the child's head with my left hand and tried to get the wooden tongue depressor 25between her teeth. She fought, with clenched teeth, desperately! But now I also had grown furious--at a child. I tried to hold myself down but I couldn't. I know how to expose a throat for inspection. And I did my best. When finally I got the wooden spatula behind the last teeth and just the point of it into the mouth cavity, she opened up for an instant but before I could see anything she came down again and gripping the wooden blade between her molars26 she reduced it to splinters before I could get it out again.27 Aren't you ashamed, the mother yelled at her. Aren't you ashamed to act like that in front of the doctor? Get me a smooth-handled spoon28of some sort, I told the mother. We're going through with this. The child's mouth was already bleeding. Her tongue was cut and she was screaming in wild hysterical shrieks.29Perhaps I should have desisted30 and come back in an hour or more. No doubt 23 raising and lowering her hands in an agony of apprehension. 极其痛苦地上下挥动双手 24 hysterically adv. 歇斯底里地 25 wooden tongue depressor 木制压舌板(医生检查咽喉用) 26 molar n. 臼齿 27 she opened up for an instant but before I could see anything she came down again and gripping the wooden blade between her molars23 she reduced it to splinters before I could get it out again. 她只张了一下嘴,但是在我能看清之前又闭上了,她用臼齿紧紧咬住压舌板,在我取出来之 前把压舌板咬成碎片。 28 smooth-handled spoon 平柄的勺子 29 she was screaming in wild hysterical shrieks 她还在疯狂的歇斯底里的尖叫

it would have been better. But I have seen at least two children lying dead in bed of neglect in such cases, and feeling that I must get a diagnosis now or never I went at it again. But the worst of it was that I too had got beyond reasonI. I could have torn the child apart in my own fury and enjoyed it. It was a pleasure to attack her. My face was burning with it The damned little brat must be protected against her own idiocy, one says to one's self at such times. 33Others must be protected against her. It is a social necessity. And all these things are true But a blind fury, a feeling of adult shame, bred of a longing for muscular release are the peratives. One goes on to the end In a final unreasoning 5 assault I overpowered the childs neck and jaws. I forced the heavy silver spoon back of her teeth and down her throat till she gagged. And there it was--both tonsils covered with membrane. 37 She had fought valiantly to keep me from knowing her secret. She had been hiding that sore throat for three days at least and lying to her parents in order to escape just such an outcome as this How truly she was furious. She had been on the defensivebefore but now she attacked Tried to get off her father's lap and fly at me while tears of defeat blinded her eyes. 40 desist v.停止,中断 beyond reason失去理智 32 I could have torn the child apart in my own fury and enjoyed it.我本可以在盛怒之下将女孩 的嘴扒开,享受其中的快乐 The damned little brat must be protected against her own idiocy, one says to one's self at such times.在这种时候,谁都会告诉自己,这个小恶魔必须被保护,无论她做什么,尽管这违背 她的心意 3 a blind fury一种失去理智的狂怒 35 unreasoning adj.未加思量的,失去理智的 gag 塞住.的口 embrane n.薄膜 38 valiantly adv.勇敢地,英勇地 39 be on defensive采取守势 Tried to get off her father' s lap and fly at me while tears of defeat blinded her eyes她试图从赌 气呢的腿上跳下来,飞奔着扑向我,眼里充满了被击败的泪水

it would have been better. But I have seen at least two children lying dead in bed of neglect in such cases, and feeling that I must get a diagnosis now or never I went at it again. But the worst of it was that I too had got beyond reason31 . I could have torn the child apart in my own fury and enjoyed it.32It was a pleasure to attack her. My face was burning with it. The damned little brat must be protected against her own idiocy, one says to one's self at such times. 33Others must be protected against her. It is a social necessity. And all these things are true. But a blind fury34 , a feeling of adult shame, bred of a longing for muscular release are the operatives. One goes on to the end. In a final unreasoning35 assault I overpowered the child's neck and jaws. I forced the heavy silver spoon back of her teeth and down her throat till she gagged.36 And there it was--both tonsils covered with membrane.37 She had fought valiantly38 to keep me from knowing her secret. She had been hiding that sore throat for three days at least and lying to her parents in order to escape just such an outcome as this. Now truly she was furious. She had been on the defensive39before but now she attacked. Tried to get off her father's lap and fly at me while tears of defeat blinded her eyes. 40 30 desist v. 停止,中断 31 beyond reason 失去理智 32 I could have torn the child apart in my own fury and enjoyed it. 我本可以在盛怒之下将女孩 的嘴扒开,享受其中的快乐。 33 The damned little brat must be protected against her own idiocy, one says to one's self at such times. 在这种时候,谁都会告诉自己,这个小恶魔必须被保护,无论她做什么,尽管这违背 她的心意。 34 a blind fury 一种失去理智的狂怒 35 unreasoning adj. 未加思量的,失去理智的 36 gag v. 塞住……的口 37 membrane n. 薄膜 38 valiantly adv. 勇敢地,英勇地 39 be on defensive 采取守势 40 Tried to get off her father's lap and fly at me while tears of defeat blinded her eyes.她试图从赌 气呢的腿上跳下来,飞奔着扑向我,眼里充满了被击败的泪水

解析 本文作者威廉·卡洛斯·威廉姆斯(1883-1963)是20世纪美国最负盛名的几个作家 之一,与象征派和意象派联系紧密。威廉·卡洛斯·威廉姆斯的一生主要是行医,直到50 年代开始业余从事文学创作。他坚持“美国本色”,力求用美国本土语言写作,很少使用普 通读者所不熟悉的词汇。《使用暴力》是威廉·卡洛斯·威廉姆斯的经典著作之 《使用暴力》这一短篇主要以第一人称“我”的视角,讲述一名医生应邀为 Olson家的 女儿 Mathilda看病的经历。 Mathilda被怀疑患有白喉,但是出于恐惧和倔强,她拼命反抗, 拒绝配合医生的检查,这使得医生在检查过程中遇到不少困难。而 Mathilda的父母对孩子 过分疼爱,在检查过程中不能有效制止女儿的反抗举动,这也让“我”十分恼火和轻蔑。双 方的矛盾不断升级,“我”的愤怒也愈加强烈。面对毫不配合的 Mathilda,“我”最终决定使 用暴力完成检查。 本文以“我”与 Mathilda的矛盾为主线,生动地讲述了在检查时“我”与 Mathilda之 间的反抗与斗争。通过对人物语言和神态的表述,生动形象地刻画出人物的心理变化和性格 特征。小说主人公 Mathilda是一个十分倔强的小女孩。她竭尽全力对医生的检查进行反抗, 尽管我们并不知道这种反抗是出于恐惧导致的逆反心理或是其他某种原因。无论是竭斯底里 的尖叫和挣扎,还是即使被咬断的压舌板刺破嘴巴也不肯张嘴,都生动的表现出 Mathilda 内心的倔强以及对医生浓浓的敌意。 小说的高潮部分,即“我”对 Mathilda的反抗极其愤怒,心生征服欲望而最终采用暴 力完成检查,同时又为自己的征服欲辩解时,作者对“我”的内心活动描绘的十分传神。“我” 在心里把 Mathilda称为“ a savage brat”,以及使用“ demand”,“fury”等词,表现出“我” 对 Mathilda的强烈不满与愤怒。这段描写生动地刻画出“我”的思想内容和人物形象,使 读者可以直接体会到医生的愤怒和焦急,同时也会使人想到医生善于狡辩,极力为自己的征 服欲做掩饰。 在叙述上,文章以第一人称为视角,通过作者自己的讲述使读者了解到小说的情节变化 以及人物的心理状态,在描述的过程中内、外视角交替使用。此外,文章中大量引用“我” 说的话以及 Mathilda与父母之间的对话,这不仅能把直接表达出人物要讲的话,而且可以 生动地刻画出人物的内心活动及性格特点。这种方式呈现在读者面前的是 Mathilda,父母和 “我”的思想内容,而非读者自行总结出来的思想。第一人称叙述视角和引用人物的语言使 读者与人物之间的距离大大缩小,人物性格更加生动鲜明,故事更易于被读者接受。同时

解析 本文作者威廉·卡洛斯·威廉姆斯(1883—1963)是20世纪美国最负盛名的几个作家 之一,与象征派和意象派联系紧密 。威廉·卡洛斯·威廉姆斯的一生主要是行医,直到50 年代开始业余从事文学创作 。他坚持“美国本色”,力求用美国本土语言写作,很少使用普 通读者所不熟悉的词汇。 《使用暴力》是威廉·卡洛斯·威廉姆斯的经典著作之一。 《使用暴力》这一短篇主要以第一人称“我”的视角,讲述一名医生应邀为 Olson 家的 女儿 Mathilda 看病的经历。Mathilda 被怀疑患有白喉,但是出于恐惧和倔强,她拼命反抗, 拒绝配合医生的检查,这使得医生在检查过程中遇到不少困难。而 Mathilda 的父母对孩子 过分疼爱,在检查过程中不能有效制止女儿的反抗举动,这也让“我”十分恼火和轻蔑。双 方的矛盾不断升级,“我”的愤怒也愈加强烈。面对毫不配合的 Mathilda,“我”最终决定使 用暴力完成检查。 本文以“我”与 Mathilda 的矛盾为主线,生动地讲述了在检查时“我”与 Mathilda 之 间的反抗与斗争。通过对人物语言和神态的表述,生动形象地刻画出人物的心理变化和性格 特征。小说主人公 Mathilda 是一个十分倔强的小女孩。她竭尽全力对医生的检查进行反抗, 尽管我们并不知道这种反抗是出于恐惧导致的逆反心理或是其他某种原因。无论是竭斯底里 的尖叫和挣扎,还是即使被咬断的压舌板刺破嘴巴也不肯张嘴,都生动的表现出 Mathilda 内心的倔强以及对医生浓浓的敌意。 小说的高潮部分,即“我”对 Mathilda 的反抗极其愤怒,心生征服欲望而最终采用暴 力完成检查,同时又为自己的征服欲辩解时,作者对“我”的内心活动描绘的十分传神。“我” 在心里把 Mathilda 称为“a savage brat”,以及使用“demand”,“fury”等词,表现出“我” 对 Mathilda 的强烈不满与愤怒。这段描写生动地刻画出“我”的思想内容和人物形象,使 读者可以直接体会到医生的愤怒和焦急,同时也会使人想到医生善于狡辩,极力为自己的征 服欲做掩饰。 在叙述上,文章以第一人称为视角,通过作者自己的讲述使读者了解到小说的情节变化 以及人物的心理状态,在描述的过程中内、外视角交替使用。此外,文章中大量引用“我” 说的话以及 Mathilda 与父母之间的对话,这不仅能把直接表达出人物要讲的话,而且可以 生动地刻画出人物的内心活动及性格特点。这种方式呈现在读者面前的是 Mathilda,父母和 “我”的思想内容,而非读者自行总结出来的思想。第一人称叙述视角和引用人物的语言使 读者与人物之间的距离大大缩小,人物性格更加生动鲜明,故事更易于被读者接受。同时

也突出了小说的中心一一尽管采取暴力并不是解决问题的最佳办法,对于暴力的使用在某些 时候仍是必要的。 ME:甘甜

也突出了小说的中心——尽管采取暴力并不是解决问题的最佳办法,对于暴力的使用在某些 时候仍是必要的。 NAME:甘甜

点击下载完整版文档(DOC)VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
已到末页,全文结束
相关文档

关于我们|帮助中心|下载说明|相关软件|意见反馈|联系我们

Copyright © 2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有