陈俐秀资料 《桃花源记》词译 、晋太元中,武陵人捕鱼为业。 A为:作为 2、缘溪行,忘路之远近 A缘:沿着 B之:的 C远近:偏义复词,仅指远 3、忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 A逢:遇到 B夹岸:溪水的两岸 C芳草:芳香的青草 D鲜美:鲜嫩美丽 E落英:落花 F缤纷:繁多的样子 G芳草鲜美:芳香的青草鲜嫩美丽 H落英缤纷:地上的落花繁多 4、渔人甚异之。 A渔:捕鱼 B甚:很,非常 C异:对……感到惊异 E之:指见到的景象 复前行,欲穷基林。 A复:又,继续 B欲:想 C穷:穷尽,走到尽头 D其:那 6、林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 A尽:消失 B便:于是,就 C得:看到,发现 D仿佛:隐隐约约 E若:好像 7、便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗 A舍:离开 B极:很 C才:只,仅 D豁:开阔 E豁然:开阔敞亮的样子F开:开阔 G朗:明亮,敞亮 H豁然开朗:形容一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮 8、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡堕交通,鸡犬相闻 A平:平坦 B旷:空阔,开阔 C俨然:整齐的样子 D属:类 E阡陌:田间小路 F交通:交错相通
陈俐秀资料 1 《桃花源记》词译 1、晋太元中,武陵人捕鱼为.业。 A 为:作为 2、缘.溪行,忘路之 远近。 A 缘:沿着 B 之:的 C 远近:偏义复词,仅指远 3、忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草 鲜美,落英 缤纷。 A 逢:遇到 B 夹岸:溪水的两岸 C 芳草:芳香的青草 D 鲜美:鲜嫩美丽 E 落英:落花 F 缤纷:繁多的样子 G 芳草鲜美:芳香的青草鲜嫩美丽 H 落英缤纷:地上的落花繁多 4、渔人甚 异 之。 A 渔:捕鱼 B 甚:很,非常 C 异:对……感到惊异 E 之:指见到的景象 5、复前行,欲 穷 其林。 A 复:又,继续 B 欲:想 C 穷:穷尽,走到尽头 D 其:那 6、林尽水源,便 得一山,山有小口,仿佛 若有光。 A 尽:消失 B 便:于是,就 C 得:看到,发现 D 仿佛:隐隐约约 E 若:好像 7、便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁 然开 朗。 A 舍:离开 B 极:很 C 才:只,仅 D 豁:开阔 E 豁然:开阔敞亮的样子 F 开:开阔 G 朗:明亮,敞亮 H 豁然开朗:形容一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮 8、土地平 旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌 交通,鸡犬相闻。 A 平:平坦 B 旷:空阔,开阔 C 俨然:整齐的样子 D 属:类 E 阡陌:田间小路 F 交通:交错相通
陈俐秀资料 9、其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂,并怡然自乐。 A其中:村子里,桃花源中 B往来:指来来往往的行人 C种作:耕种劳作的人 D悉:全,都 E外人:指桃花源以外的人 F黄发:老人 G垂髫:小孩 H并:都 I怡然:高兴的样子 J自乐:自得其乐 10、见渔人,乃大惊,问所从来。具答之 A乃:竟然 B所:处所,地方 C具:同“俱”,完全,详尽 ll、便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,威来间讯 A要:同“邀”邀请 C问讯:二字同义,打听,探问 12、自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔 A先世:祖先 B率:带领 C妻子:妻子儿女 D邑人:同乡 E绝境:与外界隔绝的地方 F复:再 G遂:于是,就 H间隔:隔绝,不通音信 13、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一—为县宣所闻,皆叹惋。 A乃:竟然 B无论:更不必说 C为:介词,给 D具:同“俱”,详细 E言:诉说 F叹惋:惊叹 14、余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。 A余人:其余的人 B复:又 C延:邀请 D至:到 E停:居住 F辞:告辞,告别 G去:离开 15、此中人语云:“不足为外人道也。” A语:告诉 B云:说 C不足:不值得 D为:对,向 E道:说
陈俐秀资料 2 9、其中 往来 种作,男女衣着,悉如外人。黄发 垂髫,并 怡然 自乐。 A 其中:村子里,桃花源中 B 往来 :指来来往往的行人 C 种作:耕种劳作的人 D 悉:全,都 E 外人:指桃花源以外的人 F 黄发:老人 G 垂髫:小孩 H 并:都 I 怡然:高兴的样子 J 自乐:自得其乐 10、见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。 A 乃:竟然 B 所 :处所,地方 C 具:同“俱”,完全,详尽 11、便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。 A 要:同“邀”邀请 B 咸:都 C 问讯:二字同义,打听,探问 12、自云先世避秦时乱,率 妻子 邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。 A 先世:祖先 B 率:带领 C 妻子:妻子儿女 D 邑人:同乡 E 绝境:与外界隔绝的地方 F 复:再 G 遂:于是,就 H 间隔:隔绝,不通音信 13、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为 具言所闻,皆叹惋。 A 乃:竟然 B 无论:更不必说 C 为:介词,给 D 具:同“俱”,详细 E 言:诉说 F 叹惋:惊叹 14、余人各复 延 至其家,皆出酒食。停数日,辞 去。 A 余人:其余的人 B 复:又 C 延:邀请 D 至:到 E 停:居住 F 辞:告辞,告别 G 去:离开 15、此中人语 云:“不足 为外人道也。” A 语:告诉 B 云:说 C 不足:不值得 D 为 :对,向 E 道:说
陈俐秀资料 16、既出,得其船,便扶向路,处处志之。 A既:已经,以后 B得:找到 C扶:沿着 D向:原来的,先前的 E志:做标记 17、及郡下,谁太守,说如此。 A及:到 B诣:晋谒,拜见 C如:像 D此:这样 E如此:像这样,指进出桃花源的全部情况 18、太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 A即:立即,马上 B遣:派 C向:原来的,先前的 D志:做标记 E遂:结果 19、南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欧然规往。未果,寻病终。后遂无问津 A欣然:高兴的样子 B规:打算 C未果:没有实现 D寻:不久 E遂:于是,就 F问:探访,访求 G津:渡口 《桃花源记》文译 l、晋太元中,武陵人捕鱼为业 译:东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。 2、缘溪行,忘路之远近 译:一次,(渔人划着船)沿着小溪往前行,忘记了路程的远近, 3、忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 译:忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的 青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。 4、渔人甚异之。 译:渔人对此感到非常惊异 5、复前行,欲穷其林。 译:渔人又向前划去,想走到那片林子的尽头。 6、林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 译:桃花林在溪水发源的地方就消失了,紧接着就看到一座山,山边有一个小 洞,洞里隐隐约约好像有光亮
陈俐秀资料 3 16、既出,得其船,便扶 向路,处处志之。 A 既:已经,以后 B 得:找到 C 扶:沿着 D 向 :原来的,先前的 E 志:做标记 17、及郡下,诣太守,说如 此。 A 及:到 B 诣:晋谒,拜见 C 如:像 D 此:这样 E 如此:像这样,指进出桃花源的全部情况 18、太守即 遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 A 即:立即,马上 B 遣:派 C 向:原来的,先前的 D 志:做标记 E 遂:结果 19、南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然 规往。未果,寻病终。后遂无问 津 者。 A 欣然:高兴的样子 B 规:打算 C 未果:没有实现 D 寻:不久 E 遂:于是,就 F 问:探访,访求 G 津:渡口 《桃花源记》文译 1、晋太元中,武陵人捕鱼为业。 译:东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。 2、缘溪行,忘路之远近。 译:一次,(渔人划着船)沿着小溪往前行,忘记了路程的远近。 3、忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 译:忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的 青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。 4、渔人甚异之。 译:渔人对此感到非常惊异。 5、复前行,欲穷其林。 译:渔人又向前划去,想走到那片林子的尽头。 6、林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 译:桃花林在溪水发源的地方就消失了,紧接着就看到一座山,山边有一个小 洞,洞里隐隐约约好像有光亮
陈俐秀资料 7、便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。 译:渔人就离开船上岸,从小洞口进入。起初洞口很狭窄,仅容一个人通过 渔人又向前走了几十步,突然变得开阔敞亮了。 8、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。 译:只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘,以及 桑园竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。 9、其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂馨,并怡然自乐。 译:村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃 花源外的世人。老人和小孩都高高兴兴,自得其乐 10、见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。 译:(桃花源中人)见到渔人,竟然大吃一惊,问他是从哪里来的。(渔人)详尽 地回答了他们。 1l、便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯 译:人们就把渔人邀请到自己家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待。村里人听说来 了这么一个客人,都赶来打听消息 12、自云先世进秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。 译:他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人, 来到这与外界隔绝的地方,没有再出去过,于是就同外界的人隔绝了 l3、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋 译:他们问渔人,如今是什么朝代,他们竟然不知道有个汉朝,更不必说魏朝 和晋朝了。这个渔人一一地为(桃花源中的人)详细地诉说自己知道的情况,他 们听了都很惊叹。 14、余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。 译:其余的人又各自邀请渔人到他们家里去,都拿出酒菜饭食来款 待他。渔人住了几天,告辞离开 15、此中人语云:“不足为外人道也。 译:这里面的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源外边的人说啊 16、既出,得其船,便扶向路,处处志之。 译:渔人出了山洞以后,找到了他的船,就沿着原来的路回去,一路上处处做 了标记。 17、及郡下,诣太守,说如此。 译:渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把他进出桃花源的全部情况作了禀报。 18、太守即遺人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 译:太守立即派人随同渔人前往,寻找先前做的标记,结果迷了路,没有再找 到原来的路。 19、南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者 译:南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,高高兴兴地打算前往桃花源。没 有实现,不久就病死了。从此以后,就不再有探访桃花源的人了
陈俐秀资料 4 7、便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。 译:渔人就离开船上岸,从小洞口进入。起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。 渔人又向前走了几十步,突然变得开阔敞亮了。 8、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。 译:只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘,以及 桑园竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。 9、其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。 译:村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃 花源外的世人。老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。 10、见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。 译:(桃花源中人)见到渔人,竟然大吃一惊,问他是从哪里来的。(渔人)详尽 地回答了他们。 11、便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。 译:人们就把渔人邀请到自己家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待。村里人听说来 了这么一个客人,都赶来打听消息。 12、自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。 译:他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人, 来到这与外界隔绝的地方,没有再出去过,于是就同外界的人隔绝了。 13、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。 译:他们问渔人,如今是什么朝代,他们竟然不知道有个汉朝,更不必说魏朝 和晋朝了。这个渔人一一地为(桃花源中的人)详细地诉说自己知道的情况,他 们听了都很惊叹。 14、余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。 译:其余的人又各自邀请渔人到他们家里去,都拿出酒菜饭食来款 待他。渔人住了几天,告辞离开。 15、此中人语云:“不足为外人道也。” 译:这里面的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源外边的人说啊。” 16、既出,得其船,便扶向路,处处志之。 译:渔人出了山洞以后,找到了他的船,就沿着原来的路回去,一路上处处做 了标记。 17、及郡下,诣太守,说如此。 译:渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把他进出桃花源的全部情况作了禀报。 18、太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 译:太守立即派人随同渔人前往,寻找先前做的标记,结果迷了路,没有再找 到原来的路。 19、南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。 译:南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,高高兴兴地打算前往桃花源。没 有实现,不久就病死了。从此以后,就不再有探访桃花源的人了