当前位置:高等教育资讯网  >  中国高校课件下载中心  >  大学文库  >  浏览文档

对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 1 A Brief Introduction to China 's History of Translation

资源类别:文库,文档格式:PDF,文档页数:2,文件大小:31.17KB,团购合买
点击下载完整版文档(PDF)

莲典外煙降餐多大岸 商务翻译 Chapter 1 1.A Brief Introduction to China's History of Translation A.The Zhou Dynasty--recorded early history B.Four Phases 1)Buddhist scripture translation-211century 2)Early translation of Bible and western sci-tech works--17th-18th century 3)Modern introduction of western thoughts through translation-19th-mid-20th century 4)Translation boom since 1950s 2.Development of Translation theories in China A.Ancient times B.Modern Period Yan Fu-faithful,fluent and elegant C.Contemporary development D.Introduction of Western theories Tytler-three principles Nida-dynamic equivalence 3.Nature of Translation A.Definition Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message,first in terms of meaning,and secondly in terms of style. --Nida Taber:The Theory and Practice of Translation B.Translating -conversion from source to target language -trans-cultural communication C.Categories Translation interlingual translation intralingual translation intersemiotic translation full translation partial translation machine translation Interpretation 4.Paradoxes in translating A.Content vs.form--orientation B.Translatability vs.un-translatability--ontology C.Literal vs.liberal-strategy 第1页共2页

商务翻译 Chapter 1 1. A Brief Introduction to China’s History of Translation A. The Zhou Dynasty -- recorded early history B. Four Phases 1) Buddhist scripture translation -- 2nd-11th century 2) Early translation of Bible and western sci-tech works -- 17th -18th century 3) Modern introduction of western thoughts through translation – 19th –mid-20th century 4) Translation boom since 1950s 2. Development of Translation theories in China A. Ancient times B. Modern Period Yan Fu – faithful, fluent and elegant C. Contemporary development D. Introduction of Western theories Tytler – three principles Nida – dynamic equivalence 3. Nature of Translation A. Definition Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style. -- Nida & Taber: The Theory and Practice of Translation B. Translating – conversion from source to target language – trans-cultural communication C. Categories Translation - interlingual translation - intralingual translation - intersemiotic translation - full translation - partial translation - machine translation Interpretation 4. Paradoxes in translating A. Content vs. form -- orientation B. Translatability vs. un-translatability -- ontology C. Literal vs. liberal – strategy 第 1 页 共 2 页

链典4矮降贸多大 商务翻译 D.Faithfulness vs.creativity-translator's role E.Science vs.art-translation studies Ex.I After 12 months of the economic roller coaster,there were few signs of changing attitudes. 5.Criteria of Translation A.Tytler's 3 principles vs.Yan Fu's 3 tasks The translation should give a complete transcript of the ideas of the original work. The style and manner of writing should be of the same character with that of the original. The translation should have all the ease of original composition. C.Fidelity Fluency D.Pluralistic standards E.Delivery of message,communicative functions and proper styles 第2页共2页

商务翻译 D. Faithfulness vs. creativity – translator’s role E. Science vs. art – translation studies Ex. 1 After 12 months of the economic roller coaster, there were few signs of changing attitudes. 5. Criteria of Translation A. Tytler’s 3 principles vs. Yan Fu’s 3 tasks The translation should give a complete transcript of the ideas of the original work. The style and manner of writing should be of the same character with that of the original. The translation should have all the ease of original composition. C. Fidelity & Fluency D. Pluralistic standards E. Delivery of message, communicative functions and proper styles 第 2 页 共 2 页

点击下载完整版文档(PDF)VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
已到末页,全文结束
相关文档

关于我们|帮助中心|下载说明|相关软件|意见反馈|联系我们

Copyright © 2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有