当前位置:高等教育资讯网  >  中国高校课件下载中心  >  大学文库  >  浏览文档

对外经贸大学:《英汉商务翻译 Business Translation》课程教学资源(授课教案)Chapter 11 Replacing

资源类别:文库,文档格式:PDF,文档页数:2,文件大小:32.55KB,团购合买
点击下载完整版文档(PDF)

碰肖经海食多大号 商务翻译 Chapter 11 Replacing 1.Referential replacing Ex.1...before the war,your President and Mrs.Roosevelt came here on a vacation. …战前,你们的罗斯福总统偕夫人来这里度过假。 Ex.2 Bank officials,who have authorized 400 million for foreign steel ventures in the last five years,insist that their loans actually created jobs for Americans--by generating demand for the U.S.exported components needed to build the foreign projects. 银行官员们在过去的五年里为在国外建钢铁厂贷出了四亿美元。他们坚 持认为,这些贷款实际上为美国创造了就业机会一一即刺激了这些国外 钢铁厂对美国出口设备的需求。 Ex.3 If the greenhouse theory is correct,the earth's temperature will rise until the amount of radiation emitted from the planet is equal to the solar energy it absorbs. 如果温室效应理论是正确的,那么,地球温度将会升高,直到它的辐射 量与它所吸收的太阳能量相等为止。 2.Indirect referential replacing Ex.4 Unlike their cousins,the petrochemical makers,who can ship by barge or pipeline,plastic makers are unusually dependent on railroads. 有机化工企业不像兄弟行业中的石化企业,可以通过驳船或管道来输送 货物,它们通常依靠铁路运输。 Ex.5 Profit margins are about 23%,better than for other Disney divisions, which post margins in the high teens. 利润率约为23%,超过迪斯尼公司的其他部门,后者的利润率接近20 %。 3.Rhetoric replacing Ex.6 As it turned out,I went from the frying pan into the fire. 没曾想,我刚出油锅,又进火坑。 Ex.7 Recession will knock prices off those industrial raw materials that are the bread and butter of many developing countries,while the shortage of grains has actually increased the commodity earnings of a rich farming nation like the United States. 经济衰退将使发展中国家视为饭碗的工业原料的价格下跌,在此同时, 粮食的短缺实际上却增加了像美国那样的富裕农业国的商品收益。 4.Replacing idioms Ex.8 Look at the chaps in politics and business,whose lives were passed in skating on thin ice. 看看那些政界和商界的家伙,他们一生都如履薄冰。 Ex.9 Our instruments are the product of the finest materials and the highest 第1页共2页

商务翻译 Chapter 11 Replacing 1. Referential replacing Ex. 1 ... before the war, your President and Mrs. Roosevelt came here on a vacation. ……战前,你们的罗斯福总统偕夫人来这里度过假。 Ex. 2 Bank officials, who have authorized $ 400 million for foreign steel ventures in the last five years, insist that their loans actually created jobs for Americans -- by generating demand for the U.S. exported components needed to build the foreign projects. 银行官员们在过去的五年里为在国外建钢铁厂贷出了四亿美元。他们坚 持认为,这些贷款实际上为美国创造了就业机会--即刺激了这些国外 钢铁厂对美国出口设备的需求。 Ex. 3 If the greenhouse theory is correct, the earth's temperature will rise until the amount of radiation emitted from the planet is equal to the solar energy it absorbs. 如果温室效应理论是正确的,那么,地球温度将会升高,直到它的辐射 量与它所吸收的太阳能量相等为止。 2. Indirect referential replacing Ex. 4 Unlike their cousins, the petrochemical makers, who can ship by barge or pipeline, plastic makers are unusually dependent on railroads. 有机化工企业不像兄弟行业中的石化企业,可以通过驳船或管道来输送 货物,它们通常依靠铁路运输。 Ex. 5 Profit margins are about 23%, better than for other Disney divisions, which post margins in the high teens. 利润率约为 23%,超过迪斯尼公司的其他部门,后者的利润率接近 20 %。 3. Rhetoric replacing Ex. 6 As it turned out, I went from the frying pan into the fire. 没曾想,我刚出油锅,又进火坑。 Ex. 7 Recession will knock prices off those industrial raw materials that are the bread and butter of many developing countries, while the shortage of grains has actually increased the commodity earnings of a rich farming nation like the United States. 经济衰退将使发展中国家视为饭碗的工业原料的价格下跌,在此同时, 粮食的短缺实际上却增加了像美国那样的富裕农业国的商品收益。 4. Replacing idioms Ex. 8 Look at the chaps in politics and business, whose lives were passed in skating on thin ice. 看看那些政界和商界的家伙,他们一生都如履薄冰。 Ex. 9 Our instruments are the product of the finest materials and the highest 第 1 页 共 2 页

渊好舍贺多大是 商务翻译 craftsmanship and are second to none in design and durability 本公司仪器产品,原料上乘、工艺精良、美观耐用、无以伦比。 5.Functional replacing Ex.10 Mondale has gone so far left that he left the United States. 蒙代尔的观点如此之左,已经“左”出了美国。 6.Summary 第2页共2页

商务翻译 craftsmanship and are second to none in design and durability. 本公司仪器产品,原料上乘、工艺精良、美观耐用、无以伦比。 5. Functional replacing Ex. 10 Mondale has gone so far left that he left the United States. 蒙代尔的观点如此之左,已经“左”出了美国。 6. Summary 第 2 页 共 2 页

点击下载完整版文档(PDF)VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
已到末页,全文结束
相关文档

关于我们|帮助中心|下载说明|相关软件|意见反馈|联系我们

Copyright © 2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有