世界华文文学 主讲人:汪云霞
主讲人:汪云霞
课程性质 ●1.定义: ·一种语种的文学,是以语种(语系)为界定的。 ·在世界范围内,凡是用华文(汉语言文字)作为 表达工具来创作的文学,通称世界华文文学。 ·其称谓如同英语文学、法语文学
课程性质 1. 定义: 一种语种的文学,是以语种(语系)为界定的。 在世界范围内,凡是用华文(汉语言文字)作为 表达工具来创作的文学,通称世界华文文学。 其称谓如同英语文学、法语文学
·2.概念辨析: ,(1)“世界华文文学”与“海外华文文学”(华夏- 蛮夷、海外) ·(2) “华文文学”与“中国文学”(少数民族语言的 文学) ● (3) “华文文学”与“华人文学”(语种与种族之 ●讨论:语种的华文文学与文化的华文文学? 以林语堂为例,主要作品虽以英文撰写,但传递的是 中国文化和中国精神。而海外汉学家以汉语撰写的文 学作品,可能不是反映华人生活,但也折射着汉语言 特有的文化精神
2. 概念辨析: (1)“世界华文文学”与“海外华文文学”(华夏- 蛮夷、海外) (2)“华文文学”与“中国文学”(少数民族语言的 文学) (3)“华文文学”与“华人文学”(语种与种族之 讨论:语种的华文文学与文化的华文文学? 以林语堂为例,主要作品虽以英文撰写,但传递的是 中国文化和中国精神。而海外汉学家以汉语撰写的文 学作品,可能不是反映华人生活,但也折射着汉语言 特有的文化精神
开究范畴 ●1.空间范畴: 研究对象主要是中国大陆以外的中国文学(台、港、澳文 学)以及海外华文文学。 ·三大版块:A.台港澳文学;B.东南亚华文文学;C欧美澳 华文文学。 ·2.时间范围: ·重点放在20世纪以来,与中国现当代文学同步。 ·学术界有一些专门领域的研究,比如域外汉文小说的研究, 早期出现于越南、朝鲜、日本“汉文化圈”的非华人创作 的华文文学作品。再如早期来华传教士创作的华文文学作 品等。(这些非本课程关注范围。)
研究范畴 1.空间范畴: 研究对象主要是中国大陆以外的中国文学(台、港、澳文 学)以及海外华文文学。 三大版块:A.台港澳文学;B.东南亚华文文学;C.欧美澳 华文文学。 2.时间范围: 重点放在20世纪以来,与中国现当代文学同步。 学术界有一些专门领域的研究,比如域外汉文小说的研究, 早期出现于越南、朝鲜、日本“汉文化圈”的非华人创作 的华文文学作品。再如早期来华传教士创作的华文文学作 品等。(这些非本课程关注范围。)
●3.语言范畴: ● 虽然有华语文学与华人文学的讨论,但华语文学 的基本定义还是以汉语言为标志。 ·4.种族范畴: ·不以国别和种族为标准,无论哪个国家哪个民族 的作家,只要是以华语创作的文学,均属世界华 文文学
3.语言范畴: 虽然有华语文学与华人文学的讨论,但华语文学 的基本定义还是以汉语言为标志。 4.种族范畴: 不以国别和种族为标准,无论哪个国家哪个民族 的作家,只要是以华语创作的文学,均属世界华 文文学
学科发展 ●问题:文学各个学科是如何界定的?比如“中国现代 文学”,何为“现代”? 讨论:一般的文学史如何处理中国大陆文学与港澳台 ●1 文学的关系?大陆学者与海外学者的态度有何不同? (海外汉学研究状况,大陆文学与台湾文学在海外的 影响,被译介的状况?以莫言为例) 顾彬:《二十世纪中国文学史》中有专章“从边缘看 中国文学:台湾、香港和澳门
学科发展 问题:文学各个学科是如何界定的?比如“中国现代 文学” ,何为“现代”? 讨论:一般的文学史如何处理中国大陆文学与港澳台 文学的关系?大陆学者与海外学者的态度有何不同? (海外汉学研究状况,大陆文学与台湾文学在海外的 影响,被译介的状况?以莫言为例) 顾彬:《二十世纪中国文学史》中有专章“从边缘看 中国文学:台湾、香港和澳门
·学科概况: 。1缘起: ●1 979年,北京《当代》杂志发表白先勇的《永远的尹 雪艳》。 ·这是大陆文学界首先注意到自己之外还存在着另外一 个复杂的文学空间。 ●随之而来的是“台湾文学”与“香港文学”等的命名 及其研究热潮:
学科概况: 1.缘起: 1979年,北京《当代》杂志发表白先勇的《永远的尹 雪艳》。 这是大陆文学界首先注意到自己之外还存在着另外一 个复杂的文学空间。 随之而来的是“台湾文学”与“香港文学”等的命名 及其研究热潮:
·2.发展: 1982年,在暨南大学召开全国首届“台湾香港文学讨 论会”。之后,每两年举行一次全国性或国际性学术 研讨会。 1986年,召开第三届时,由于海外前来参加的华人作 家、学者较多,因此会议更名为“台港暨海外华文文 学学术讨论会
2.发展: 1982年,在暨南大学召开全国首届“台湾香港文学讨 论会” 。之后,每两年举行一次全国性或国际性学术 研讨会。 1986年,召开第三届时,由于海外前来参加的华人作 家、学者较多,因此会议更名为“台港暨海外华文文 学学术讨论会”
·1991年,第五届研讨会,因为有澳门代表参加,并提 交有关澳门文学的论文,会议又更名为“台港澳及海 外华文文学国际学术研讨会。” ● 1993年,在庐山举行的第六届研讨会上,与会学者有 感于华文文学日益成为一种世界性的文学现象,在世 界上已形成一个体系,于是将会议更名为“世界华文 文学国际研讨会”。 至此,“世界华文文学”这一提法,较之于此前“海 外华文文学”等提法,得到更多的肯定和认同
1991年,第五届研讨会,因为有澳门代表参加,并提 交有关澳门文学的论文,会议又更名为“台港澳及海 外华文文学国际学术研讨会。 ” 1993年,在庐山举行的第六届研讨会上,与会学者有 感于华文文学日益成为一种世界性的文学现象,在世 界上已形成一个体系,于是将会议更名为“世界华文 文学国际研讨会” 。 至此, “世界华文文学”这一提法,较之于此前“海 外华文文学”等提法,得到更多的肯定和认同
世界华文文学之总体特征 ●1.世界华文文学之“世界性” ● (1)突破了地域和国别的界限,而具有世界性。(从 “世界文学”的大视角来关照华文文学) ·(2)具有全球性和跨文化对话的色彩。(体现出文化 的开放性和交融性)
世界华文文学之总体特征 1.世界华文文学之“世界性” 。 (1)突破了地域和国别的界限,而具有世界性。(从 “世界文学”的大视角来关照华文文学) (2)具有全球性和跨文化对话的色彩。(体现出文化 的开放性和交融性)