一、课程中英文名称 中文名称:高级口译 英文名称:Advanced Oral Interpreting 二、授课对象:英语语言文学专业 总学时54 三、本课程与其他课程的联系 先修课程:英语口语、英语听力、中级口译、翻译 四、课程的教学目的 《高级口译》是英语专业高年级翻译系列课程中的一门实践必修课,注重口笔译能力中的口头翻译。通过课程教学 和大量模拟实践活动,使学生进一步熟悉各种口译场合,从更高层次上掌握和应用常用的口译方法、技巧。培养学生具备扎 实的语言基本功和较好的汉语和英语表达能力,并能根据语境需要使用得体恰当的译语进行有效交际。具备较广的知识面、 敏锐的文化意识和抓重点记笔记的能力。能胜任一般外事活动的口译。能就政治、社会、文化等方面进行一般介绍。 五、课程教学的主要内容 1、口译基本理论、技巧及基础训练(约12课时) 知识点:如何记笔记:数字翻译问题:语用问题(语用语言方面和社交语用方面):称谓用语翻译、成语翻译问题等 重点:数字翻译问题:语用问题 难点:解决好语法正确与语用得体之间的矛后 2、不同专题的口译实线练习: (1)外事接待(4课时) 知识点:熟悉有关背景材料,了解到机场迎接外国客人、办入关手续、下榻酒店等一般性口译。 重点:掌握相关词汇并进行相关情景口译练习。 难点:酬应性交谈的处理。 (2)礼仪祝词与饮食文化(约12课时) 知识点:熟悉有关背景材料,了解会议口译习惯用语和中西不同用餐习俗及待客礼仪,能进行会议开/闭幕式套语和 一般菜名及祝酒辞的翻泽 重点:掌握相关词汇并进行相关情景口译练习。 难点:菜名翻译。 (3)游览观光(约8课时) 知识点:熟悉有关背景材料,能翻译介绍国内外一般旅游景点。 重点:掌握相关词汇并进行相关情景口译练习。 难点:景点中包含的文化信息的处理。 (4)宣传介绍(约6课时) 知识点:熟悉国情、省情以及有关背景材料,能翻译相关介绍内容
一、课程中英文名称 中文名称:高级口译 英文名称:Advanced Oral Interpreting 二、授课对象:英语语言文学专业 总学时54 三、本课程与其他课程的联系 先修课程:英语口语、英语听力、中级口译、翻译 四、课程的教学目的 《高级口译》是英语专业高年级翻译系列课程中的一门实践必修课,注重口笔译能力中的口头翻译。通过课程教学 和大量模拟实践活动,使学生进一步熟悉各种口译场合,从更高层次上掌握和应用常用的口译方法、技巧。培养学生具备扎 实的语言基本功和较好的汉语和英语表达能力,并能根据语境需要使用得体恰当的译语进行有效交际。具备较广的知识面、 敏锐的文化意识和抓重点记笔记的能力。能胜任一般外事活动的口译。能就政治、社会、文化等方面进行一般介绍。 五、课程教学的主要内容 1、口译基本理论、技巧及基础训练(约12课时) 知识点:如何记笔记;数字翻译问题;语用问题(语用语言方面和社交语用方面);称谓用语翻译、成语翻译问题等 重点: 数字翻译问题;语用问题 难点:解决好语法正确与语用得体之间的矛盾 2、不同专题的口译实践练习: (1)外事接待(4课时) 知识点:熟悉有关背景材料,了解到机场迎接外国客人、办入关手续、下榻酒店等一般性口译。 重点: 掌握相关词汇并进行相关情景口译练习。 难点:酬应性交谈的处理。 (2)礼仪祝词与饮食文化(约12课时) 知识点:熟悉有关背景材料,了解会议口译习惯用语和中西不同用餐习俗及待客礼仪,能进行会议开/闭幕式套语和 一般菜名及祝酒辞的翻译 重点: 掌握相关词汇并进行相关情景口译练习。 难点: 菜名翻译。 (3)游览观光(约8课时) 知识点:熟悉有关背景材料,能翻译介绍国内外一般旅游景点。 重点: 掌握相关词汇并进行相关情景口译练习。 难点:景点中包含的文化信息的处理。 (4)宣传介绍(约6课时) 知识点:熟悉国情、省情以及有关背景材料,能翻译相关介绍内容
重点:掌握相关词汇并进行相关情景口译练习。 难点:有关文化信息的处理 (5)商务谈判(约6课时) 知识点:掌握有关商务背景知识及常用词汇及表达,能进行一般商务谈判的口译。 重点:掌握相关词汇并进行相关情景口译练习。 难点:商务语境中的词汇含义。 (6)观看文艺演出(约4课时) 知识点:熟悉有关背景材料,能担当外宾剧情翻译。 重点:掌握相关词汇并进行相关情景练习。 难点:中国传统戏剧特点及名称的处理。 (三)课程资料 教材(书名、作者、出版社、出版时间) 郭蛛丽,《实用英语高级口译教程》,外语教学与研究出版社,2009年 主要教学参考资料 1.梅德明,《高级口译教程》(第三版)上海外语教有出版社,2006 2.林超伦,《实战口译》,北京:外语教学与研究出版社,2004 3.吴冰等,《汉译英口译教程》修订本,北京:外语教学与研究出版社,1996 4.钟述孔,《实用口译手册》修订本,北京:中国对外翻译出版公司,1991 5.杨恩堂等,《英语口译技巧》,青岛:青岛出版社,1995 6.张冰姿,《温哥华来客》,北京:北京日报出版社,1986 7.冯建忠,《实用英语口译教程》,南京:译林出版社,2002 8.王逢鑫,《高级汉英口译教程》,外文出版社,2004
重点:掌握相关词汇并进行相关情景口译练习。 难点: 有关文化信息的处理。 (5)商务谈判(约6课时) 知识点:掌握有关商务背景知识及常用词汇及表达,能进行一般商务谈判的口译。 重点: 掌握相关词汇并进行相关情景口译练习。 难点:商务语境中的词汇含义。 (6)观看文艺演出(约4课时) 知识点:熟悉有关背景材料,能担当外宾剧情翻译。 重点: 掌握相关词汇并进行相关情景练习。 难点:中国传统戏剧特点及名称的处理。 (三)课程资料 教材(书名、作者、出版社、出版时间) 邬姝丽,《实用英语高级口译教程》,外语教学与研究出版社, 2009年 主要教学参考资料 1.梅德明,《高级口译教程》(第三版)上海外语教育出版社,2006 2.林超伦,《实战口译》,北京:外语教学与研究出版社,2004 3.吴冰等,《汉译英口译教程》修订本,北京:外语教学与研究出版社,1996 4.钟述孔,《实用口译手册》修订本,北京:中国对外翻译出版公司,1991 5.杨恩堂等,《英语口译技巧》,青岛:青岛出版社,1995 6.张冰姿,《温哥华来客》,北京:北京日报出版社,1986 7.冯建忠,《实用英语口译教程》,南京:译林出版社,2002 8.王逢鑫,《高级汉英口译教程》,外文出版社,2004