临江之麋 唐·柳宗元
临江之麋 唐·柳宗元
临江之人,畋(tain)得麋(mi)鹿(n,畜(x)。 之。入门,群犬垂涎(xian),扬尾皆来。其人怒 怛(da)之。自是日抱就犬,习示之,使勿动。稍 使与之戏。积久,犬皆如人意。麋稍大,忘己之麋 也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人 见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒, 共杀食之,狼藉道上。麋至死不悟。 畋打猎 啖其舌:舔它自己的舌头(想吃鹿)。 麋麑:小鹿 啖,吃,这里的意思是舔。 畜:饲养 戏:游戏,玩耍 怛:惊吓,呵斥 狼藉:指麋鹿的尸体 就:接近 习:常常 良:的确 抵触:相互亲近地碰撞 偃:互相碰撞翻滚 俯仰:周旋,应付
临江之人,畋(tián)得麋(mí)麑(ní),畜(xù) 之。入门,群犬垂涎(xián),扬尾皆来。其人怒, 怛(dá)之。自是日抱就犬,习示之,使勿动。稍 使与之戏。积久,犬皆如人意。麋稍大,忘己之麋 也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人, 于之俯仰甚善,然时啖(dàn)其舌。三年,麋出门, 见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒, 共杀食之,狼藉道上。麋至死不悟。 畋:打猎 麋麑:小鹿 畜:饲养 怛:惊吓,呵斥 就:接近 习:常常 良:的确 抵触:相互亲近地碰撞 偃:互相碰撞翻滚 俯仰:周旋,应付 啖其舌:舔它自己的舌头(想吃鹿)。 啖,吃,这里的意思是舔。 戏:游戏,玩耍 狼藉:指麋鹿的尸体
翻译 江西省清江县有个打猎的人,捉到一只小麋鹿,把它带回 家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都翘着尾巴来了,那 个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿去 接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小 麋鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做 了。麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只鹿,把狗当作自己真 正的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。狗 因为害怕主人,于是和麋鹿玩耍,和麋鹿低头抬头十分友善, 然而时常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿。三年之后,麋鹿 走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩 耍,这群野狗见了麋鹿既高兴又愤怒,一起把它杀了吃掉, 麋鹿的尸体七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己 死的原因
翻译: 江西省清江县有个打猎的人,捉到一只小麋鹿,把它带回 家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都翘着尾巴来了,那 个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿去 接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小 麋鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做 了。麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只鹿,把狗当作自己真 正的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。狗 因为害怕主人,于是和麋鹿玩耍,和麋鹿低头抬头十分友善, 然而时常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿。三年之后,麋鹿 走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩 耍,这群野狗见了麋鹿既高兴又愤怒,一起把它杀了吃掉, 麋鹿的尸体七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己 死的原因
寓言描写了麋鹿仗主人的宠势而傲“内犬”,最终 落得个被“外犬”“共杀食之”的悲惨结局。影射了 那些无才无德、依势放纵、恃宠而骄的奴才,讽刺了 他们的悲惨命运。也讽刺了那些无自知之明,认敌为 友,结果招致灭亡的人 麋至死不悟的原因是:它忘却了自己的种群本性, 而且在养尊处优的情况下没有学会区分敌我
• 寓言描写了麋鹿仗主人的宠势而傲“内犬”,最终 落得个被“外犬”“共杀食之”的悲惨结局。影射了 那些无才无德、依势放纵、恃宠而骄的奴才,讽刺了 他们的悲惨命运。也讽刺了那些无自知之明,认敌为 友,结果招致灭亡的人。 • 麋至死不悟的原因是: 它忘却了自己的种群本性, 而且在养尊处优的情况下没有学会区分敌我