21《与朱元思书》 赵文波编辑
21《与朱元思书》 赵文波 编辑
吴均
与朱元思书 吴 均
简介作密及标题 吴均,南朝文学家、史学家。字叔 庠(yang)。他的文章善于写景,尤 其擅长小品书信,文辞清拔有古气, 人称“吴均体”。 书——书信,一种文体。 本文是一篇骈(ian)体文,讲究 对仗和声律,多用偶句(骈句) 少用散句
吴均,南朝文学家、史学家。字叔 庠(yang)。他的文章善于写景,尤 其擅长小品书信,文辞清拔有古气, 人称“吴均体” 。 书——书信,一种文体。 本文是一篇骈(pian)体文,讲究 对仗和声律,多用偶句(骈句), 少用散句
与朱元思书 风烟/俱净,天山/共色。从流/ 飘荡,任意东西。自/富阳至桐庐/ 百许里,奇山异水,天下独绝。 水/皆缥碧,千丈/见底;游 鱼/细石,直视/无碍。急湍/甚 箭,猛浪/若奔。 夹岸/高山,皆生/寒树。 负势/竞上,互相/轩邈;争高/ 直指,千百成峰。泉水/激石,泠泠 作响。好鸟/相鸣,嘤嘤/成韵。 蝉/则/千转不穷,猿/则/百叫 无绝。鸢飞/戾天者,望峰/息心; 经纶/世务者,窥谷/忘反。横柯/ 上蔽,在昼/犹昏;疏条/交映,有 时/见日
风烟/俱净,天山/共色。从流 / 飘荡,任意东西。自 / 富阳至桐庐 / 一百许里,奇山异水,天下独绝。 水 / 皆缥碧,千丈 / 见底;游 鱼 / 细石,直视 / 无碍。急湍 / 甚 箭,猛浪 / 若奔。 夹岸 / 高山,皆生 / 寒树。 负势 / 竞上,互相 / 轩邈;争高 / 直指,千百成峰。泉水 / 激石,泠泠 / 作响。好鸟 / 相鸣,嘤嘤 / 成韵。 蝉 / 则 / 千转不穷,猿 / 则 / 百叫 无绝。鸢飞 / 戾天者,望峰 / 息心; 经纶 / 世务者,窥谷 / 忘反。横柯 / 上蔽,在昼 / 犹昏;疏条 / 交映,有 时 / 见日。 与朱元思书 下一页
读准下列如横线的字 Piao tuan Xuanmiao ling 缥碧急湍轩邈 泠泠 ying yun yuan 嘤嘤成韵飞戾天 KUI ke 窥 柯 下一页
缥 碧 急湍 轩邈 泠泠 嘤嘤 成韵 鸢 飞 戾天 Piǎo tuān xuānmiǎo líng yīng yùn yuān lì kuī kē 窥 柯 下一页
疏通语句 第一段:风烟俱净,天山共色。从流 飘荡, 同样的颜色 完全消散 任意东西。自富阳至桐庐,一百许里, 从 表约数,“左右” 奇山异水,天下独绝。 独一无二,绝,到极点
第一段: 风烟俱净,天山共色。从流 飘荡, 顺 任意东西。自富阳至桐庐,一百许里, 从 奇山异水,天下独绝。 完全 消散 表约数,“左右” 独一无二,绝,到极点。 同样的颜色 疏通语句 下一页
第一段原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡, 任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水, 天下独绝。 译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空 和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船) 随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致 观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距) 百里左右,奇异的山水,是天下绝无 仅有的
第一段原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡, 任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水, 天下独绝。 • 译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空 和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船) 随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致 观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距) 一百里左右,奇异的山水,是天下绝无 仅有的。 下一页
第二段:水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石, 青白色 直视无碍。急湍基箭,猛浪若奔。 于,比 急湍,急流的水。 (急流比箭还快) 奔驰的马 下一页
第二段:水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石, 直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。 青白色 急湍,急流的水。 (急流比箭还快 ) 奔驰的马 于,比 下一页
第二段原文:水皆缥碧,千丈见 底。游鱼细石,直视无碍。急湍 甚箭,猛浪若奔。 译文:江水都呈青自色,深 深的水流清澈得干文也能 底。游鱼和细石可以看得 逵楚,一直看 障碍。湍急的水流比箭还快, 汹涌的波浪猛似奔马
第二段原文:水皆缥碧,千丈见 底。游鱼细石,直视无碍。急湍 甚箭,猛浪若奔。 译文:江水都呈青白色,深 深的水流清澈得千丈也能见 底。游鱼和细石可以看得清 清楚楚,一直看下去,毫无 障碍。湍急的水流比箭还快, 汹涌的波浪猛似奔马。 下一页
使人看了感到有寒冷之意的树 第三段:夹岸高山,皆生寒树。负势竞 上 两岸 凭争 互相轩邈;争高直指,千百成峰。誊 借 向 轩,高;邈,远。这里 都用做动词,争高,比
第三段:夹岸高山,皆生寒树。负势竞 上, 两岸 互相轩邈;争高直指,千百成峰。 凭 借 争 着 向 轩,高;邈,远。这里 都用做动词,争高,比 远。 使人看了感到有寒冷之意的树 下一页