有志者,事竟成 百二秦关终属楚; 苦心人,天不负, 三千越甲可是
有志者,事竟成, 百二秦关终属楚; 苦心人,天不负, 三千越甲可吞吴
定伯灵
文学常炽 干宝:字令升,东晋蔡(今河 南新蔡)人。 《搜种记》是一本关于神奇怪异 故事的书,它保存了我国古代许多有 价值的民间传说,是魏晋志怪小说的 代表作,给后世文学提供了许多素材, 如《三国演义》、《天仙配》等
文学常识 干宝:字令升,东晋蔡(今河 南新蔡)人。 《搜神记》是一本关于神奇怪异 故事的书,它保存了我国古代许多有 价值的民间传说,是魏晋志怪小说的 代表作,给后世文学提供了许多素材, 如《三国演义》、《天仙配》等
课文生字: 少时shao诳 kuang之 宛yuan市卿qng 唾tuo之漕濯)cu 著zhuo地咋咋ze
少时shào 诳kuáng之 宛yuān市 卿qīng 唾tuò之 漕 cáo cuǐ 著zhuó地 咋咋zé 课文生字:
文言文翻译的原则 信 (忠实于原文,字字落实,句句落实, 不随意增减。) 2“达” (表意明确,语言通畅,语气不走样。) 3“雅” (用简明、优美,富有文采的现代汉语把 原文的内容、形式和风格准确地表达出来
文言文九字翻译法 1留(专有名词,人名等照译。) 2补(补出省略成分,如主语,宾语) 3删(删去不译的词语) 4换(把古词换成现代词) 5调(调整倒装句句序) 6选(根据上下文,选用恰当的词义) 7译(译出实词、虚词、活用的词和通假字) 8固(固定格式的固定译法) 9意译(文言文中的比喻、借代、引申 直译不通,用意译)
文言文九字翻译法 1留(专有名词,人名等照译。) 2补(补出省略成分,如主语,宾语) 3删(删去不译的词语) 4换(把古词换成现代词) 5调(调整倒装句句序) 6选(根据上下文,选用恰当的词义) 7译(译出实词、虚词、活用的词和通假字) 8固(固定格式的固定译法) 9意译(文言文中的比喻、借代、引申, 直译不通,用意译)
南阳宋定伯年少时,夜行逢 遇 鬼。问之,鬼言:“我是鬼。”鬼 代词,代鬼 问:“汝复谁?”定伯诳之。言 骗 “我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?” 也是 什么地万 答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我 亦 欲至宛市
南阳宋定伯年少时,夜行逢 鬼。问之,鬼言:“我是鬼。”鬼 问:“汝复谁?”定伯诳之,言: “我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?” 答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我 亦 欲至宛市。” 遇 骗 代词,代鬼 也是 什么地方
遂行数里,鬼言:“步行太迟, 可共递相担,何如?”定伯曰 轮流背 大善。”鬼便先担定伯数里,鬼 很好 言:“卿太重,将非鬼也?》定伯 言:“我新鬼。故身重耳。”定 所以 伯因复担鬼,鬼略元量。如是者三。 于是就几乎完全没有象这样
遂行数里,鬼言:“步行太迟, 可共递相担,何如?”定伯曰:“ 大善。”鬼便先担定伯数里,鬼 言:“卿太重,将非鬼也?”定伯 言:“我新鬼,故身重耳。” 定 伯因复担鬼,鬼略无重。如是者三。 于是 轮流 背 于是,就 所以 象这样 很好 几乎完全没有
定伯复言:“我新鬼,不知有何所 又 忌。”鬼言:稚不喜人唾。”于 是共 侄然道遇水,定伯令鬼先渡,听之, 了然无声,定伯自渡,漕作声。 鬼复言:“何以有声?”定他 奇怪 新
定伯复言:“我新鬼,不知有何所 畏 忌。”鬼言:“惟不喜人唾。”于 是共 行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之, 了然 鬼复言:“何以有声?”定伯曰: “新 只是 全然 奇怪,认为……怪 又
行欲至宛市,定伯便担鬼肩上, 附着,加在 急执之。鬼大呼,声咋咋然。索下, 持,捉住 不复听之。径至宛亓中下著地,化 直 为一羊,便奥之。恐其变化,唾之。 得能千五百,乃去。 于是
行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上, 急执之。鬼大呼,声咋咋然。索下, 不复听之。径至宛市中下著地,化 为一羊,便卖之。恐其变化,唾之。 得钱千五百,乃去。 于是 直 附着,加在 持,捉住