捕蛇者说 教学课件
捕 蛇 者 说 教学课件
作者介绍 柳宗元(773~819),唐代文学家, 字子厚,河东解(现在山西运城解州镇) 人,世称柳河东。【唐宋八大家之一, 另外七位分别是:韩愈、苏轼、苏洵、苏 辙、欧阳修、曾巩、王安石。 说,古代的一种文体,大多是一事 议,往往是借一件事或一种现象来表述作 者对某些事物或问题的见解,跟现在的杂 文大体近似。形式上则表现为叙议结合, 或先叙后议,或先议后叙,或边叙边议
作者介绍 ▪ 柳宗元(773~819),唐代文学家, 字子厚,河东解(现在山西运城解州镇) 人,世称柳河东。【 唐宋八大家之一, 另外七位分别是:韩愈、苏轼、苏洵、苏 辙、欧阳修、曾巩、王安石。】 ▪ 说,古代的一种文体,大多是一事一 议,往往是借一件事或一种现象来表述作 者对某些事物或问题的见解,跟现在的杂 文大体近似。形式上则表现为叙议结合, 或先叙后议,或先议后叙,或边叙边议
写作背景 本文是唐代著名文学家柳宗元被贬到 永州担任司马期间所作。其时,他在政治 上处于困境,实际上是个被管的“僇人 (罪人)”,心情十分抑郁。尽管如此, 他仍然关心社会问题,经常询问民间疾苦 并以著文的方式来表达自己改革政治的愿 望 本文风格委婉曲折,波澜横生,阅读 时注意行文的曲折和逐章显志的写法
写作背景 ▪ 本文是唐代著名文学家柳宗元被贬到 永州担任司马期间所作。其时,他在政治 上处于困境,实际上是个被管的“僇人 (罪人)”,心情十分抑郁。尽管如此, 他仍然关心社会问题,经常询问民间疾苦, 并以著文的方式来表达自己改革政治的愿 望。 ▪ 本文风格委婉曲折,波澜横生,阅读 时注意行文的曲折和逐章显志的写法
整体感知 1、读准字音 啮腊挛跏瘘疠募 nie xi luan wan lou mu 当嗣几数莅蹙 dang si jT shuo Icu 殚号徙踣藉曩 dan hao Xi bo jie nang 隳恂缶食熙俟夫 hui xun fou si xi si fu 2、学生易读错停顿的句子: 永之人争奔走焉而乡邻之生日蹙 叫嚣乎东西,隳突乎南北
整体感知 ▪ 1、读准字音 ▪ 啮 腊 挛 踠 瘘 疠 募 ▪ niè xī luán wǎn lòu lì mù ▪ 当 嗣 几 数 莅 蹙 ▪ dàng sì jī shuò lì cù ▪ 殚 号 徙 踣 藉 曩 ▪ dān háo xǐ bó jiè nǎng ▪ 隳 恂 缶 食 熙 俟夫 ▪ huī xún fǒu sì xī sì fú ▪ 2、学生易读错停顿的句子: ▪ 永之人|争|奔走焉 而|乡邻之生|日蹙 叫嚣|乎东西,隳突|乎南北
【永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死; 以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已 大风、孪豌、瘘、疠,去死肌,杀中12 产:产出,天然生长。异:奇异,特别。 以:假设连词,如果。 无御之者”中的“之″:指被毒蛇咬后的伤毒。 得:得到,这里指捉到。 以为:把.制成。可以:可以用来 译文:永州的郊外生长着一种奇异的蛇,黑色的 身体上有白色的花纹,它碰过的草木,草木全都 枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的办法。然而 捉住了它,把它晾干以后制成药饵,可以用来治 好麻风病、手脚蜷曲不能伸展、肿脖子、恶疮 (等恶疾),去除坏死的肌肉,杀死人体内的各 种寄生虫
▪ 【永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死; 以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已 大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。】 ▪ 产:产出,天然生长。异:奇异,特别。 ▪ 以:假设连词,如果。 ▪ “无御之者”中的“之”:指被毒蛇咬后的伤毒。 得:得到,这里指捉到。 ▪ 以为:把……制成。可以:可以用来。 ▪ 译文:永州的郊外生长着一种奇异的蛇,黑色的 身体上有白色的花纹,它碰过的草木,草木全都 枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的办法。然而 捉住了它,把它晾干以后制成药饵,可以用来治 好麻风病、手脚蜷曲不能伸展、肿脖子、恶疮 (等恶疾),去除坏死的肌肉,杀死人体内的各 种寄生虫
其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募 有能捕之者,当其租入。永之人争奔走 焉。 其始:起初,这里的“其”是助词,无义 不译。 太医:皇帝的医生。 岁:每年,这里作“赋”的状语。 募:招募。入:交纳。 译文:起初,太医用皇帝的命令征集这种 蛇,每年征收两次,招募能捕捉它的人 (准许)他们用蛇抵应缴的租税。永州的 老百姓都争着去干(捕蛇)这件差事
▪ 【其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募 有能捕之者,当其租入。永之人争奔走 焉。】 ▪ 其始:起初,这里的“其”是助词,无义, 不译。 ▪ 太医:皇帝的医生。 ▪ 岁:每年,这里作“赋”的状语。 ▪ 募:招募。入:交纳。 ▪ 译文:起初,太医用皇帝的命令征集这种 蛇,每年征收两次,招募能捕捉它的人, (准许)他们用蛇抵应缴的租税。永州的 老百姓都争着去干(捕蛇)这件差事
有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰: “吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣为之 十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚 者 “问之”中的“之”指姓蒋的捕蛇人。 今吾嗣为之十二年”中的“之”,指捕 蛇这件事。 数(shuo):多次 ■译文:有个姓蒋的人家,专享这种好处有 代了。我问他,他却说:“我的祖父死 在捕蛇上,我父亲也死在捕蛇上,现在我 继承着做这件差事十二年了,险些送命的 也有好几次了。”说这些话的时候,他脸 上好像很悲伤的样子
▪ 【有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰: “吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣为之 十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚 者。】 ▪ “问之”中的“之”指姓蒋的捕蛇人。 ▪ “今吾嗣为之十二年”中的“之”,指捕 蛇这件事。 ▪ 数(shuò):多次。 ▪ 译文:有个姓蒋的人家,专享这种好处有 三代了。我问他,他却说:“我的祖父死 在捕蛇上,我父亲也死在捕蛇上,现在我 继承着做这件差事十二年了,险些送命的 也有好几次了。”说这些话的时候,他脸 上好像很悲伤的样子
n【余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于 莅事者,更若役,复若赋,则何如?”】 余:我。 悲:同情,怜悯。 若:代词,你。 于:对,向 何如:如何,怎么样 译文:我同情他,并且说:“你怨恨这个 差事吗?我打算告诉主管的地方官,更换 你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?〃
▪ 【余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于 莅事者,更若役,复若赋,则何如?”】 ▪ 余:我。 ▪ 悲:同情,怜悯。 ▪ 若:代词,你。 ▪ 于:对,向。 ▪ 何如:如何,怎么样。 ▪ 译文:我同情他,并且说:“你怨恨这个 差事吗?我打算告诉主管的地方官,更换 你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?
【蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎? 则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾 不为斯役,则久已病矣。】 涕:眼泪. 生:使.…活下去。 之:我,自称,指蒋氏自己。 前一个“则”转折连词,然而,可是。 斯役:这差事。 后一个“则”,就。 译文:姓蒋的人(听后)十分悲伤,眼泪汪汪地 说:“你要哀怜我,使我活下去吗?然而我干这 个差事的不幸,还比不上恢复我缴税的不幸那么 厉害啊。假使从前我不干这个差事,就早已经困 苦不堪了
▪ 【蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎? 则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾 不为斯役,则久已病矣。】 ▪ 涕:眼泪。 ▪ 生:使……活下去。 ▪ 之:我,自称,指蒋氏自己。 ▪ 前一个“则”转折连词,然而,可是。 ▪ 斯役:这差事。 ▪ 后一个“则”,就。 ▪ 译文:姓蒋的人(听后)十分悲伤,眼泪汪汪地 说:“你要哀怜我,使我活下去吗?然而我干这 个差事的不幸,还比不上恢复我缴税的不幸那么 厉害啊。假使从前我不干这个差事,就早已经困 苦不堪了
【自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日 蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饿渴而顿 踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也 曩与吾祖居者,今其室十元一焉;与吾父居者,今其室 土无 焉:与膏屠十年者;今其室十无四五焉。非 死则徙尔。而吾以捕蛇独存。 岁:年。而:表示转折,可是。日:作状语,一天天地。 往往:处处,到处。曩:从前。 今:现在。以:凭借,靠。 圣辈家三岱续格的挂里大天年年和扔 完,天家要看诚看狼转逞初义渴倒荏形 上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着有毒的 死者地户骨成堆从前跟我的祖父在块 人死洸了就是逃荒去」。可是莪奉着捕蛇独百活李下来
▪ 【自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日 蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饿渴而顿 踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。 曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室 十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非 死则徙尔。而吾以捕蛇独存。】 ▪ 岁:年。而:表示转折,可是。 日:作状语,一天天地。 ▪ 往往:处处,到处。 曩:从前。 ▪ 今:现在。 以:凭借,靠。 ▪ 译文:自从我家三代居住在这个村子里,一年一年算到现 在已经六十年了,可是乡邻们的生活一天天窘迫。把他们 地里生长的东西都拿出去,把他们家里所有的收入的都用 完,(大家)哭着喊着辗转迁徙,又饥又渴,跌倒在地上, (一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着有毒的 瘴气,死者遍地,尸骨成堆。从前跟我的祖父住一块儿的, (那些人家)现在十家剩下不到一家了;跟我的父亲住一 块儿的,现在十家中剩下不到两三家,跟我一块儿住了十 二年的,现在十家中剩不到四五家了。(那些人家)不是 人死光了就是逃荒去了。可是我靠着捕蛇独自活了下来