四川建筑职业技术学院 授课教案 编号: 班级名称 授课日期 周次屋星期 果时章节或课题 Unit One Skills Development and practice LER Hf To improve practical skills on reading, translating and writing by some practice 教学 装 目标 习要点或题目 教学方法教学时间 课时教 To review Unit One: a quiz 订 新课教学要点及难点 教学方法及教具 教学时间 线
四 川 建 筑 职 业 技 术 学 院 授 课 教 案 编号: 班级名称 授课日期 周次/星期 课时章节或课题名 称 Unit One Skills Development and Practice 课 时 教 学 目 标 To improve practical skills on reading, translating and writing by some practice. 课 时 教 复习要点或题目 教学方法 教学时间 To review Unit One: a quiz Test 10’ 新课教学要点及难点 教学方法及教具 教学时间 装 订 线
I Reading Skills-Reading for the Main Idea Specific Aim 1: To help the students 过 sensitive to the Main Idea around which the authors try to organize their material H Specific Aim 2: To train the students to identity the topic sentences in various locations in the paragraph i Specific Aim 3: To help the students get alert to the Explanation common mistakes that might be involved in identifyingPractice the main idea of a reading passage II. E-C Translation skills 英译汉练习分基本技能训练和常用结构译法两部分。 基本技能训练介绍英译汉的基本方法和技巧:常用结构 译法结合课文内容,介绍2-3个常见结构的具体译法 两部分均需作简单的提示以帮助学生掌握其要点。 根据词在句中的搭配关系、联系上下文正确地选择词义 英语单词的词义比较灵活,一个词可以具有几种不同 的含义。如何选择词义是英译汉时经常面临的问题。 个词的含义往往取决于与它搭配、组合的词对它的制 续 约。有时候,一个词的意思很难仅仅依靠该词在行文中 的搭配、组合关系来判断,还必须联系上下文,通观全 课|句或全段才能确定这个词所具有的含义。英语单词在句 子中的搭配关系以及上下文是辨析词义的重要依据,英 时|译汉时必须充分注意这两个方面才能对单词的词义作出 教|0 Guided writing 学/本单元的实用英语写作部分要求学生了解和熟悉常见的 缩略词.在我们日常交际中,常见的缩略词很多,如表 过/时间的有 BD(Before Christ公元前),AD(Aamo Domini拉丁文= Since Christ was born公元),表示 程 称呼的有M.( Mister先生)Ms(Mss小姐) Mistress 女士)、表示学位的有MBA( Master of Business Administration工商硕士学位)、Ph.D.( Doctor of 设 Philosophy哲学博士、博士)等。 计 教学方法
学 过 程 设 计 I. Reading Skills—Reading for the Main Idea Specific Aim 1: To help the students be always sensitive to the Main Idea around which the authors try to organize their material. Specific Aim 2: To train the students to identify the topic sentences in various locations in the paragraph. Specific Aim 3: To help the students get alert to the common mistakes that might be involved in identifying the main idea of a reading passage. II. E-C Translation Skills 英译汉练习分基本技能训练和常用结构译法两部分。 基本技能训练介绍英译汉的基本方法和技巧;常用结构 译法结合课文内容,介绍 2-3 个常见结构的具体译法。 两部分均需作简单的提示以帮助学生掌握其要点。 Explanation & Practice 70’ 续 课 时 教 学 过 程 设 计 根据词在句中的搭配关系、联系上下文正确地选择词义 英语单词的词义比较灵活,一个词可以具有几种不同 的含义。如何选择词义是英译汉时经常面临的问题。 一个词的含义往往取决于与它搭配、组合的词对它的制 约。有时候,一个词的意思很难仅仅依靠该词在行文中 的搭配、组合关系来判断,还必须联系上下文,通观全 句或全段才能确定这个词所具有的含义。英语单词在句 子中的搭配关系以及上下文是辨析词义的重要依据,英 译汉时必须充分注意这两个方面才能对单词的词义作出 正确的选择。 III. Guided Writing 本单元的实用英语写作部分要求学生了解和熟悉常见的 缩略词. 在我们日常交际中,常见的缩略词很多,如表 示时间的有 BD(Before Christ 公元前),AD(Anno Domini 拉丁文 = Since Christ was born 公元),表示 称呼的有 Mr. (Mister 先生)、Ms(Miss 小姐)/Mistress 女士)、表示学位的有 MBA(Master of Business Administration 工商硕 士学 位)、Ph.D.( Doctor of Philosophy 哲学博士、博士)等。 小 结 教学方法 教学时 间
SU 作业布置(预习、思考题、联系题、看参考资料等) Review Unit One 教 学 后 记 装 订
Summary of this class Question-answering 10’ 作业布置(预习、思考题、联系题、看参考资料等) Review Unit One 教 学 后 记 装 订