柳宗元
柳宗元
石 柳宗元唐代文学家,唐宋八大家之一。字子厚, 祖籍河东(今山西永济),世称柳河东。因官终柳州刺史 又称柳柳州。与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称“韩 柳”。他参加过永贞革新,失败后被贬为永州司马,从此 柳宗元在荒远偏僻的永州苦呆了整整十年,后又被改贬到 更为荒凉的柳州,四年后,病魔无情地夺去了他年仅四十 七岁的生命。文稿由刘禹锡编为《柳河东集》
• 柳宗元 唐代文学家,唐宋八大家之一。字子厚, 祖籍河东(今山西永济),世称柳河东。因官终柳州刺史, 又称柳柳州。与韩愈共同倡导唐代古文运动 ,并称“韩 柳”。他参加过永贞革新,失败后被贬为永州司马,从此 柳宗元在荒远偏僻的永州苦呆了整整十年,后又被改贬到 更为荒凉的柳州,四年后,病魔无情地夺去了他年仅四十 七岁的生命。文稿由刘禹锡编为《柳河东集》
课文朗读 初读课文 字词质疑 品读课文 质疑感悟
石潭 ●给下列加点的字注音 篁竹()清洌() 为坻()为屿() 为堪()佁然() 俶尔()翕忽 ●差互()寂寥() 悄怆()幽邃
• 给下列加点的字注音。 • 篁竹( ) 清洌( ) • 为坻( ) 为屿( ) • 为堪( ) 佁然( ) • 俶尔( ) 翕忽( ) • 差互( ) 寂寥( ) • 悄怆( ) 幽邃( )
用子 ●下列加点的字注音: ●篁竹( huang 清冽(ie ●为坻(chi 为屿(yu) ●为堪(kan) 佁然(yi ●俶尔(chu) 翕 ●差互(ci 寂寥(liao) 悄怆( chuang)幽邃(sui
疏通字词 • 下列加点的字注音: • 篁竹(huang ) 清冽(lie ) • 为坻( chi ) 为屿( yu ) • 为堪( kan ) 佁然(yi ) • 俶尔( chu ) 翕忽( xi ) • 差互( ci ) 寂寥(liao ) • 悄怆( chuang ) 幽邃( sui )
一词多义 ●(1)可大约:潭中鱼可百许头 可以,能够:不可久居 ●(2)从由,自:从小丘西行百二十步 跟随:隶而从者,崔氏二小生 (3)清清澈:下见小潭,水尤清冽 冷清:以其境过清,不可久居 (4)差长短不一,形容词:参差披拂 交错,动词:其岸势犬牙互差 (5)以因为:以其境过清 表示“以”前面的成分常是后面动词的状语,可以不译: 卷石底以出 (6)乐以为乐:心乐之 逗乐,嬉戏:似与游乐者相乐
一词多义 • (1)可 大约:潭中鱼可百许头 • 可以,能够:不可久居 • (2)从 由,自:从小丘西行百二十步 • 跟随:隶而从者,崔氏二小生 • (3)清 清澈:下见小潭,水尤清冽 • 冷清:以其境过清,不可久居 • (4)差 长短不一,形容词:参差披拂 • 交错,动词:其岸势犬牙互差 • (5)以 因为:以其境过清 • 表示“以”前面的成分常是后面动词的状语,可以不译: • 卷石底以出 • (6)乐 以……为乐:心乐之 • 逗乐,嬉戏:似与游乐者相乐
果文子词解释 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之 好象挂在上的玉珮 玉环相互碰撞的声音 伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出, 砍了竹子,开 整块石头作为潭底 出一条小路水特别清。尤:特别 石底有的部分翻 为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,鲞超沝攧。 小岛不平的岩石青葱的树木,遮盖缠绕,摇动低 形成水中高地 翠绿的藤蔓垂,参差不齐,随
• 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐 之。 • 伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷 石底以出, • 为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披 拂。 • 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出, 为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 竹林 好象挂在身上的玉珮、 玉环相互碰撞的声音 砍了竹子,开 出一条小路 水特别清澈。尤:特别 整块石头作为潭底 石底有的部分翻 卷出水面 形成水中高地 小岛 不平的岩石 青葱的树木, 翠绿的藤蔓 遮盖缠绕,摇动低 垂,参差不齐,随 风飘动
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不 约有一百来条。可:大约 阳光直射潭底 呆呆的样子 许:用在数词后表约数 鱼的影子映在 都好象在空中游动,没有什么依靠似的水底的石面上 动,做尔远浙,往来翕忽。似与游者相乐。 忽然向远处游去 轻快敏捷的样子 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知源 或隐或现 法看到水的源头 又象蛇爬 像狗牙那样参差不齐 (c)YnotInc.[urL:http://www.ynot.co.jp/(c)breakTimeHaru ic, veskv, com
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不 动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。 约有一百来条。可:大约; 许: 用在数词后表约数 都好象在空中游动,没有什么依靠似的 阳光直射潭底 鱼的影子映在 水底的石面上 呆呆的样子 忽然向远处游去 轻快敏捷的样子 溪流象北斗七星那样曲折, 又象蛇爬行那样弯曲 或隐或现 像狗牙那样参差不齐 无法看到水的源头
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃 忧伤的样子 使人感到心境凄凉,寒气彻骨 以其境过清,不可久居,乃记之而去 由于这地方过于冷清于是就把当时的情景记下来便离去了 同游者;吴颜陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生: 作者朋友作者堂弟跟着同去的两个年轻人 全明恕己 叫奉
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。 以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生: 曰恕己,曰奉壹。 使人感到心境凄凉,寒气彻骨 忧伤的样子 由于这地方过于冷清 于是就把当时的情景记下来便离去了 作者朋友 作者堂弟 跟着同去的 两个年轻人 一个叫恕己,一个叫奉壹