口译的理论与技巧
口译的理论与技巧
口译 ·工口译理解:听取信息→逻辑分析 。 一口译记忆→口译笔记 ·II口译表达:口头表述一体态语 ·→数字口译→信息表达的忠实原则 ·→语言重组技巧→口译表达中的应对技巧
口译 • I.口译理解:听取信息→逻辑分析 • →口译记忆→口译笔记 • II. 口译表达:口头表述→体态语 • →数字口译 → 信息表达的忠实原则 • →语言重组技巧→ 口译表达中的应对技巧
·工,话语分析与跨文化交际意识: 话语分析与口译理解→话语分析与口译表达 一译员的跨文化交际意识与能力 →译员语言能力的提高 →语言外知识的习得 →视译的运用和技巧 →译员职业道德准则
• III. 话语分析与跨文化交际意识: 话语分析与口译理解→话语分析与口译表达 →译员的跨文化交际意识与能力 →译员语言能力的提高 →语言外知识的习得 →视译的运用和技巧 →译员职业道德准则
听取信息 1,译员需要在听懂的基础上对信息的整体和细节有 全面的把握,以便于能够迅速地用目的语流利、 完整地表达出来。 2,听懂原语所承载的信息,分析信息,找出信息的 逻辑层次和关系,将信息的全貌和细节有机地梳 理整合起来。 3.概述练习:尽量不要拘泥于原语的遣词造句,而 应该关注整段话的逻辑关系,抓住主干信息
听取信息 1.译员需要在听懂的基础上对信息的整体和细节有 全面的把握,以便于能够迅速地用目的语流利、 完整地表达出来。 2. 听懂原语所承载的信息,分析信息,找出信息的 逻辑层次和关系,将信息的全貌和细节有机地梳 理整合起来。 3. 概述练习:尽量不要拘泥于原语的遣词造句,而 应该关注整段话的逻辑关系,抓住主干信息
听取信息 2,口译理解:听取信息+理解会意+逻辑分析
听取信息 2.口译理解:听取信息+理解会意+逻辑分析