第六单元 公共标牌的翻译 Unit 6 Translation of Signboards
第六单元 公共标牌的翻译 Unit 6 Translation of Signboards
6.1语篇类型、功能与翻译目的Text Type, Funtion and Skopos 语篇类型:“信息十鼓动” Text Type:informative plus vocative, limited space,quick reading,short and eye-catching,vocative and persuasive A signboard is a board carrying a sign or notice,usually used for publicity 0r advertising of products,events,etc
6.1语篇类型、功能与翻译目的Text Type, Funtion and Skopos 语篇类型: “信息+鼓动” Text Type: informative plus vocative, limited space, quick reading, short and eye-catching, vocative and persuasive A signboard is a board carrying a sign or notice, usually used for publicity or advertising of products, events, etc
功能:警示,告知和宣传 Funtion:to inform,to warn and to publicize 翻泽目的:向在华外国友人和外国游客警 示、告知、宣传 Skopos:offer of information and publicity to western people
功能: 警示,告知和宣传 Funtion: to inform, to warn and to publicize 翻译目的: 向在华外国友人和外国游客警 示、告知、宣传 Skopos: offer of information and publicity to western people
6.2英汉公共标牌的差异及翻译原则 Differences and Translation Principles Chinese:Explicit and direct'不许,不准,不得 禁止”;exaggerated modifiers,parallel structure with the same number of characters, but also sentimental,passive and undemanding. appeals to the reader's care and sensitivity,e.g. “用您的爱心呵护这片绿色。Cherish this green with your love” English:informative,colloquil,expressive and indirect,but also matter-of-fact,abrupt and demanding,eg.“Keep off the grass
6.2 英汉公共标牌的差异及翻译原则 Differences and Translation Principles Chinese: Explicit and direct“不许,不准,不得、 禁止”;exaggerated modifiers, parallel structure with the same number of characters, but also sentimental, passive and undemanding. appeals to the reader’s care and sensitivity, e.g. “用您的爱心呵护这片绿色。 Cherish this green with your love” English: informative, colloquil, expressive and indirect, but also matter-of-fact, abrupt and demanding, e.g. “Keep off the grass
不得乱扔烟蒂,护林防火人人有责 If You Must Smoke Dispose of Cigarette Butts Carefully You say“If you must”when you know that you cannot stop someone doing something that you think is wrong or stupid.) Use of differernt standard expressions
不得乱扔烟蒂,护林防火人人有责 If You Must Smoke – Dispose of Cigarette Butts Carefully (You say “If you must” when you know that you cannot stop someone doing something that you think is wrong or stupid.) Use of differernt standard expressions
翻译原则:入乡随俗,尽量套用译语中现有 的习惯说法,或者根据译语标牌的通用 表达规范和译语读者的接受习惯,在必 要时进行调整改写。 信息性(译文所提供的信息应该具体,正确、简 洁、明了) 规范性(译文语言应符合译语使用规范,符合译 语标牌的通用表达规范 ) 得体性(译文应符合译语读者的接受习惯) Principles:informative and concise;in agreement with the TL convention; pragmatically appropirate
翻译原则:入乡随俗,尽量套用译语中现有 的习惯说法,或者根据译语标牌的通用 表达规范和译语读者的接受习惯,在必 要时进行调整改写。 信息性(译文所提供的信息应该具体,正确、简 洁、明了) 规范性(译文语言应符合译语使用规范,符合译 语标牌的通用表达规范) 得体性(译文应符合译语读者的接受习惯) Principles: informative and concise; in agreement with the TL convention; pragmatically appropirate
6.3翻译要点Key points 6.3.1 套用现成说法Referring to standard expressions in the TL 免费入场Admission Free 营业中Open (办事处、商店)休息Closed 快餐冷饮Snack Bar 茶楼Tea Bar 门前不准停车或堆放杂物。No parking or materials in front of doors 出租车招手停靠站Taxi Stand 入口,进▣In;Entrance;Way In 出口Out;Exit;Vay Out 男厕所Men;Gentlemen 女厕所Women;Ladies
6.3翻译要点Key points 6.3.1 套用现成说法Referring to standard expressions in the TL 免费入场Admission Free 营业中 Open (办事处、商店)休息Closed 快餐冷饮Snack Bar 茶楼 Tea Bar 门前不准停车或堆放杂物。No parking or materials in front of doors 出租车招手停靠站Taxi Stand 入口,进口 In; Entrance; Way In 出口 Out; Exit; Way Out 男厕所Men; Gentlemen 女厕所Women; Ladies
山路多弯道,行车须安全Twists ahead.Drive with care 不准拍照No photographs 当心碰头Mind your head;Lower your head 行李寄放处Left-luggage Office(英) Checkroom(美) 超值享受Best value 年月日day/month/.year或month/day/year 对号入座Seat by number 跟紧Stay close 车辆修理Mechanical Help 妇女、儿童优先Children and Women First
山路多弯道,行车须安全Twists ahead. Drive with care 不准拍照 No photographs 当心碰头Mind your head; Lower your head 行 李 寄 放 处 Left-luggage Office ( 英 ) ; Checkroom(美) 超值享受Best value 年月日day/month/year 或month/day/year 对号入座Seat by number 跟紧Stay close 车辆修理Mechanical Help 妇女、儿童优先Children and Women First
游客止步 Out of Bounds 照常营业 Business as usual 闲人免进 No Admittance Except on Business;Staff Only 高压(电),生命危险! Danger of Death-High Voltage! 不准用闪光灯拍照Flash photograph is not permitted 一 日游Day trip to. 旅游需要提前定票All tours require advance booking
游客止步 Out of Bounds 照常营业 Business as usual 闲人免进 No Admittance Except on Business; Staff Only 高压(电),生命危险! Danger of Death-High Voltage! 不准用闪光灯拍照 Flash photograph is not permitted 一日游 Day trip to . 旅游需要提前定票 All tours require advance booking
建议所有乘客购买旅游保险。 All passengers are strongly advised to obtain travel insurance. 全天开放Access all day 老人优惠Reduced rates for elderly 售完为止。Tickets are subject to availability. 工地入口,危险Site entrance,.dangerous 空调开放Air conditioned 楼内禁止吸烟。This is a smoke free building 谢绝推销。We do not buy at this door. 离开时请关门。Please close the door on leaving, 来客请到门房登记。All visitors please report to the gate warder. 请不要在此倒垃圾。Please do not leave rubbish here
建议所有乘客购买旅游保险。 All passengers are strongly advised to obtain travel insurance. 全天开放Access all day 老人优惠Reduced rates for elderly 售完为止。Tickets are subject to availability. 工地入口,危险Site entrance, dangerous 空调开放Air conditioned 楼内禁止吸烟。This is a smoke free building. 谢绝推销。We do not buy at this door. 离开时请关门。Please close the door on leaving. 来客请到门房登记。 All visitors please report to the gate warder. 请不要在此倒垃圾。Please do not leave rubbish here