当前位置:高等教育资讯网  >  中国高校课件下载中心  >  大学文库  >  浏览文档

天津开放大学:《法语》课程教学资源(学习资料)法国节日_法语(1)

资源类别:文库,文档格式:DOC,文档页数:4,文件大小:51.5KB,团购合买
点击下载完整版文档(DOC)

法国节日 一、帝王节 Le 6 janvier,C'est la fete des rois.Chez le patisser, on achete des galettes qui contiennent un petit objet appele feve.La plus jeume de la fanilie,les yeux bandes.donne les parts de galette "Pour tante Jeane,pour papa,pour monsieur Despoyes..."Chacun mange en essayant de ne pas avaler la fove.Celui qui la trouve est couronne roi (ou reine).choisit sa reinefou son roi) et la fenille ou les amis levent leur verre en disant "Le roi boit.la reine boit." 】月6日:帝王节。在柱点铺内,人们盼纷购买甜饼,这种甜饼内含有一种叫蚕豆的小东西。 家中最小的成员,把果晴蒙上,将甜饼分给大家:这是JEANE站姑的,这是爸爸的,这是DE SP0YES先生的,“每人吃附饼时都道免吹到委豆。乾到金豆的人将封为国王(皇后),并挑 选他的显后(围王)。全家人成用友门举杯高缓:“国王干杯,皇后干杯。” 二、圣蜡节 Le 2 fevrier,e'est la Chandeleur,fete religieuse et aussi fete gourmande.Ce jour-10, dans toutes les fanilles on fait des crepes.Fines.fines et doree comne des soleils,elles volent.suivies par les regards adninistratifs des enfants.Si elles pouvaient leur tomber directerent dans la bouch 2月2日:圣蜡节,这是一个亲教及美食的双重节日。这一天,家家都做鸡蛋薄情,鸡蛋饼藏 得又薄又黄,向太阳蚁的金黄色,它乳起米后,孩子们注锐着它。如果它直接落在谁的口里该多好 呀! 三、愚人节 Le ler avril,c'est le jour des farces.Tout est permis ou presque Les enfants et nepe les adultes inventent des farces. 4月1日:遇人节。可以说几乎任何事都是允许的:孩子其至是大人都会参与墨人节。 -Papa.Ton directeur a telephone.Il voudrait que tu 1'appelles. -A110,Monsieur le directeur... -Poisson d'avril poisson d'avril! 一爸爸。你们经理来电话了。地希望你给他回电话。 一眼!经理明 一墨人节。墨人节:

1 法国节日 一、帝王节 Le 6 janvier, C’est la fête des rois. Chez le pâtisser, on achète des galettes qui contiennent un petit objet appelé fève. La plus jeune de la familie, les yeux bandes, donne les parts de galette : “Pour tante Jeane, pour papa, pour monsieur Despoyes...” Chacun mange en essayant de ne pas avaler la fève. Celui qui la trouve est couronné roi(ou reine),choisit sa reine(ou son roi) et la femille ou les amis lèvent leur verre en disant : “Le roi boit, la reine boit.” 1 月 6 日:帝王节。在糕点铺内,人们纷纷购买甜饼,这种甜饼内含有一种叫蚕豆的小东西。 家中最小的成员,把眼睛蒙上,将甜饼分给大家:这是JEANE姑姑的,这是爸爸的,这是DE SPOYES先生的。“每人吃甜饼时都避免咬到蚕豆。吃到蚕豆的人将封为国王(皇后),并挑 选他的皇后(国王)。全家人或朋友们举杯高颂:“国王干杯,皇后干杯。” 二、圣蜡节 Le 2 février, c’est la Chandeleur, fête religieuse et aussi fête gourmande. Ce jour-là, dans toutes les familles on fait des crêpes. Fines, fines et dorée comme des soleils, elles volent, suivies par les regards administratifs des enfants. Si elles pouvaient leur tomber directement dans la bouch ! 2 月 2 日:圣蜡节,这是一个宗教及美食的双重节日。这一天,家家都做鸡蛋薄饼,鸡蛋饼煎 得又薄又黄,向太阳似的金黄色。它飘起来后,孩子们注视着它,如果它直接落在谁的口里该多好 呀! 三、愚人节 Le 1er avril, c’est le jour des farces. Tout est permis ou presque ! Les enfants et même les adultes inventent des farces. 4 月1日:愚人节。可以说几乎任何事都是允许的!孩子甚至是大人都会参与愚人节。 -Papa. Ton directeur a téléphoné. Il voudrait que tu l’appelles. -Allô, Monsieur le directeur... -Poisson d’avril ! poisson d’avril! -爸爸。你们经理来电话了。他希望你给他回电话。 -喂!经理吗... -愚人节,愚人节!

-Tu as vu,Durand,on va augnenter les impots de 20%. -De 20%!ce n'est pas possible. -Poisson d‘avril!oissoe d'avril! 一杜朗先生,你看到了吗,税收上调了20%。 一20%!不可能 一愚人节,愚人节 -Annie,tu as une grosse tache dans le dos de la robe. -Oh!mon Dieu,je ne peux pas aller danser comme ca:je rentre d la maison. -Poisson d'avril!poisson d'avril. 一安妮,你背上有个大污点。 一爽!天哪!我这么去跳舞可不行:我还是回家一墙。 一愚人节。愚人节 四、劳动节和岭兰花节 Le ler mai,c'est la fete du travail et du muguet.Les rues de Paris et mime le metro sentent bon,tellement il y a de petits marchands de muguet.On en achete pour soi,on en offre,on en net un brin sur sa veste,sur sa blouse.C'est le printemps,if faut beau, on se pronene,on va pique-niquer la ccapagne,pecher jouer aux boules.Demain,dejd. if faudra reprendre le cheain de 1'usine,du bureau,du lycee... 5月1日:劳动节和铃兰花节。巴黎的大街小巷,甚至是地铁站内都充端了花香。有卖铃兰花 的小角贩。人们买花给白家用,也为了送明友或在衣服上缀上一小朵。时值春季,天气晴阴。人们 多往乡村散步,野餐。垂的。打地球。明天又要重温工厂,办公室学校的老一套, 五、法国国庆节 Le 14 juillet.c'est la fete nationale.La veille,dans toutes les villes de France. on tire de beaux feux d'artifice et on danse dans les rues,neme a Paris.Le lendemain matin,on applaudit le defile militaire.Les grandes vacances comrencent. 7月14日:法国国庆节。国庆前夕,法国所有的城市燃放烟火,整个巴黎的所有街道,人载 歌载舞。次日清展,人门观看阅兵式。法国的大限开始了。 La grande fote des vacances dure du ler au 31 aout.Malgre les offorts du gouvernement, presque tous les Francais prennent leurs vacances en nlme temps.Beaucoup d'usines ferment. une grande quantite de magasins en font autant. 法国的大假于8月3】日开始。尽管政府的多方努力,儿平所有的法国人都在同一时间休假。许 多工厂量业,大批商店关门: 2

2 -Tu as vu, Durand, on va augmenter les impôts de 20%. -De 20%! ce n’est pas possible. -Poisson d‘avril ! poisson d’avril! -杜朗先生,你看到了吗,税收上调了20%。 -20%!不可能 -愚人节,愚人节! -Annie, tu as une grosse tache dans le dos de la robe. -Oh! mon Dieu, je ne peux pas aller danser comme ça;je rentre à la maison. -Poisson d’avril! poisson d’avril. -安妮,你背上有个大污点。 -噢!天哪!我这么去跳舞可不行;我还是回家一趟。 -愚人节,愚人节! 四、劳动节和铃兰花节 Le 1er mai, c’est la fête du travail et du muguet. Les rues de Paris et même le métro sentent bon, tellement il y a de petits marchands de muguet. On en achète pour soi, on en offre, on en met un brin sur sa veste, sur sa blouse. C’est le printemps, if faut beau, on se promène, on va pique-niquer à la compagne, pêcher jouer aux boules. Demain, déjà, if faudra reprendre le chemin de l’usine, du bureau, du lycée... 5 月1日:劳动节和铃兰花节。巴黎的大街小巷,甚至是地铁站内都充满了花香。有卖铃兰花 的小商贩。人们买花给自家用,也为了送朋友或在衣服上缀上一小朵。时值春季,天气晴朗,人们 多往乡村散步,野餐,垂钓,打地球。明天又要重温工厂,办公室学校的老一套... 五、法国国庆节 Le 14 juillet, c’est la fete nationale. La veille, dans toutes les villes de France, on tire de beaux feux d’artifice et on danse dans les rues, meme a Paris. Le lendemain matin, on applaudit le defile militaire. Les grandes vacances commencent. 7 月 14 日:法国国庆节。国庆前夕,法国所有的城市燃放烟火,整个巴黎的所有街道,人们载 歌载舞。次日清晨,人们观看阅兵式。法国的大假开始了。 La grande fête des vacances dure du 1er au 31 août. Malgré les éfforts du gouvernement, presque tous les Français prennent leurs vacances en même temps. Beaucoup d’usines ferment, une grande quantite de magasins en font autant. 法国的大假于 8 月 31 日开始。尽管政府的多方努力,几乎所有的法国人都在同一时间休假。许 多工厂歇业,大批商店关门

Madane et les enfants soat a la per.Monsieur est retenu en ville par son travail.Chex lui.tout seul,il decouvre les plaisirs de la cuisine,du menage,du lavage,du repassage. It fait des kilometres pour trouver une boulangerie ou une blanchisserie ouverte.Mais. 6 merveille,il peut garer sa vofture partout,et il apprend les langues etrangeres,car sauf les autres malheureux.ses freres,il n'y plus en ville que des touristes etrangeres qui s'etonnent de trouver places et avenues desertes.Pendant ce temps,sur les plages. on se dispute le moindre centimetre carre.... 太太和孩子门去了海边。而只有先生因工作留在了城里。他鞋自在家享受烹调。家务,洗涤和 烫农服的乐趣。他要跑数公里才能找到一家肉店,暖洗衣店。可是令人欢喜的是,可以到处凯车, 还能学外语,因为障了其他的倒圈蛋,如他兄弟,全城没有别人,只剩下外国游客了。他们惊高地 爱现所有的地方和大街都空无一人。而与此同时,人们在海灌上却为方寸之地而争吵不休。 六、冥节 Le ler novesbre.c'est le jour des morts.Dans les cinetiere.Les torhes sont fleuries de chrysanthemes.Malgres la tristesse gemerale.les ecoliers soet heureux d'avoir les premiers jours de conge de 1'annee. 11月1日:冥节。在陵园,慕地被菊花点级。尽管幕地的沉痛气氯,小学生为本年假期的头一 日向欧喜若狂。 七、圣一喀德琳节 Le 25 novembre,c'est la Sainte-Cahterine,une fote bien parisienne.Les jeunes filles qui ont vingt-cing ans et ne sont pas encore mariees "coiffent la Sainte-Catherine".Ces catherinettes mettent des fleurs devant la statue de leur sainte qui se trouve dans la rue du meme non.Pour cette journee,elles ont fabrique de nerveilleux bonnets jaune et vert. plus originaux les uns que les autres.Dans les grandes maisoas de couture surtout,on danse. on boit du champagne.La catherinette est la reine de la journee. 11月25日:圣一嘻德琳节,是个地道的巴禁地方节日。25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣 一嘻德琳。这些庆祝圣一喀德琳节的站娘在位于与其同名的大街上的圣女雕像前献花圈,这一天做 了许多黄色和绿色的小帽子。一个比一个新额。在大的女装店内。人们践是,喝香宾。喀德琳是当 日的女皇: 八、圣诞节 Le 25 decembre,Noel.C'est la fote des fotes,la lumiere de I'hiver,le plaisir de tous.Les etoiles,la neige,les sapins.les cadeaux,les cloches composent le tableau. Les enfants nettoient les cheminees,cherchent leurs plus grandes chaussures,Le Pere Noel

3 Madame et les enfants sont à la mer. Monsieur est retenu en ville par son travail. Chez lui, tout seul, il découvre les plaisirs de la cuisine, du ménage, du lavage, du repassage. It fait des kilomètres pour trouver une boulangerie ou une blanchisserie ouverte. Mais, ô merveille, il peut garer sa voiture partout, et il apprend les langues étrangères, car sauf les autres malheureux, ses frères, il n’ y plus en ville que des touristes étrangères qui s’étonnent de trouver places et avenues désertes. Pendant ce temps, sur les plages, on se dispute le moindre centimètre carré.... 太太和孩子们去了海边。而只有先生因工作留在了城里。他独自在家享受烹调,家务,洗涤和 烫衣服的乐趣。他要跑数公里才能找到一家肉店,或洗衣店。可是令人欢喜的是,可以到处趴车, 还能学外语,因为除了其他的倒霉蛋,如他兄弟,全城没有别人,只剩下外国游客了。他们惊奇地 发现所有的地方和大街都空无一人。而与此同时,人们在海滩上却为方寸之地而争吵不休。 六、冥节 Le 1er novembre, c’est le jour des morts. Dans les cimetière. Les tombes sont fleuries de chrysanthèmes, Malgrés la tristesse générale, les écoliers sont heureux d’avoir les premiers jours de congé de l’année. 11 月 1 日:冥节。在陵园,墓地被菊花点缀。尽管墓地的沉痛气氛,小学生为本年假期的头一 日而欣喜若狂。 七、圣-喀德琳节 Le 25 novembre, c’est la Sainte-Cahterine, une fête bien parisienne. Les jeunes filles qui ont vingt-cinq ans et ne sont pas encore mariées“coiffent la Sainte-Catherine”. Ces catherinettes mettent des fleurs devant la statue de leur sainte qui se trouve dans la rue du même nom. Pour cette journée, elles ont fabriqué de merveilleux bonnets jaune et vert, plus originaux les uns que les autres. Dans les grandes maisons de couture surtout, on danse, on boit du champagne. La catherinette est la reine de la journée. 11 月 25 日:圣-喀德琳节,是个地道的巴黎地方节日。25岁尚未婚嫁的年轻姑娘们梳妆成圣 -喀德琳。这些庆祝圣-喀德琳节的姑娘在位于与其同名的大街上的圣女雕像前献花圈。这一天做 了许多黄色和绿色的小帽子,一个比一个新颖。在大的女装店内,人们跳舞,喝香宾。喀德琳是当 日的女皇。 八、圣诞节 Le 25 décembre, Nôel. C’est la fête des fêtes, la lumière de l’hiver, le plaisir de tous. Les étoiles, la neige, les sapins, les cadeaux, les cloches composent le tableau. Les enfants nettoient les cheminées, cherchent leurs plus grandes chaussures, Le Père Noel

prend la route..... 12月25日:圣美节。这可称为节中节,地是严冬里的光芭,为人们带米政乐。星星,雪花, 松树,礼品,铃答组成图画。孩子们清扫网简,找出他们最大号的鞋,圣美老人上路了

4 prend la route..... 12 月 25 日:圣诞节。这可称为节中节,她是严冬里的光芒,为人们带来欢乐。星星,雪花, 松树,礼品,铃铛组成图画。孩子们清扫烟筒,找出他们最大号的鞋,圣诞老人上路了……

点击下载完整版文档(DOC)VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
已到末页,全文结束
相关文档

关于我们|帮助中心|下载说明|相关软件|意见反馈|联系我们

Copyright © 2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有