怎样学习法语 青岛海洋大学法语系主任李志清 一个星期之前,我刚刚从法国讲学返回,我们的同学就给我出了这样一个器目,初始我感到十 分愕然。中文系的学生提出这样的问题尚且情有可原,外语学院的学生可是万万不应该。难道他们 也想令我创造“法语百日通”不可? 后来我才发现错误的恰恰是我自己。法语不同于英语更不月于日语,学习方法自然也不尽相同: 这藏是院刊编辑同志的目的。 可是用一千字目答硕大之问愿。难也。但既己许了愿,只得尽力光成了。 外语学院的所有语种唯独法语属于拉丁语族。法语的词汇结构复桑,司行变化纷繁。英语名词 没有阴阳之分,因面与名词发生关系的形容词,词等限定词也没有明阳性的变化。英语的名词和 代词虽说有单复数之分,但变化并不复条,法语则不然:名问的单复数不仅影响名词范畸的问类, 而且会影响到动词范睛的词类(如:过去分词》: 莫语的语法关系主要是靠问序和小品司来表示的: 英语:1g1 ve it t0o闻,(我给它与你) 法由:Je vous le doene,(我你它给) 从上面的例句健可以发现:英语的语法关系主要是靠词序表达的,而法语侧依靠句法关系表达 (eus为间接完语,1e为直接宾语)。 1,分析性手段,主要指语序。法语一般需要情助虚词。这一点与英通相同: I give the pem to Li. Je donne le stylo a Li. 2.综合性手段,包括词尾变化,性及数的变化,动词的变位,人称代词的词形变化 (tt1,te,t’)等等,但其中特别的是动词变位,即动词的内部屈折(词根变化)。现在时、将 来时、复合过去时、未完成过去时,简单过去时、愈过去时、先过去时。法语的关系代问也十分复 杂,诸如dknt,而1eel及其复合形ael,duquel,4r1 equal等更使初学者“大移不解”。 法国著名的诗人瓦莱利(Valery)对于法语有过十分中肯的评透:“我不想谈及法语的拼写, 因为它己经被7世纪基些迁陶的学究出于无知和荒谬确定了下米。从时起,它就不断使外国学生 失里,并使一都分法语单词的发音有了弊病。如今,这件怪事反而成为社会检验的标清:在法国蓝 要是写的和说的一样就拔祝为比写与说不一样的人低了一等。 法语的句法是属于最严格的一类。其规矩之严可与法国古肉诗重的格律相比拟。值得注意的是, 一个思把极瑞自由而富有逻辑性的民族,在语言方面竟会忍受一些条条框糕的限制。而且这些约束 有许多是无法解释的: 法语对于一个本国著名作家况且如知此。更何况对外国人?
1 怎样学习法语 青岛海洋大学法语系主任 李志清 一个星期之前,我刚刚从法国讲学返回,我们的同学就给我出了这样一个题目,初始我感到十 分愕然。中文系的学生提出这样的问题尚且情有可原,外语学院的学生可是万万不应该。难道他们 也想令我创造“法语百日通”不可? 后来我才发现错误的恰恰是我自己。法语不同于英语更不同于日语,学习方法自然也不尽相同。 这就是院刊编辑同志的目的。 可是用一千字回答硕大之问题,难也。但既已许了愿,只得尽力完成了。 外语学院的所有语种唯独法语属于拉丁语族。法语的词汇结构复杂,词行变化纷繁。英语名词 没有阴阳之分,因而与名词发生关系的形容词,冠词等限定词也没有阴阳性的变化。英语的名词和 代词虽说有单复数之分,但变化并不复杂。法语则不然:名词的单复数不仅影响名词范畴的词类, 而且会影响到动词范畴的词类(如:过去分词)。 英语的语法关系主要是靠词序和小品词来表示的。 英语:I give it to you. (我给它与你) 法语:Je vous le donne.(我你它给) 从上面的例句就可以发现:英语的语法关系主要是靠词序表达的,而法语则依靠句法关系表达 (vous 为间接宾语,le 为直接宾语)。 1.分析性手段,主要指语序。法语一般需要借助虚词。这一点与英语相同: I give the pen to Li. Je donne le stylo à Li. 2. 综合性手段,包括词尾变化,性及数的变化,动词的变位,人称代词的词形变化 (tu,toi,te,t’)等等。但其中特别的是动词变位,即动词的内部屈折(词根变化)。 现在时、将 来时、复合过去时、未完成过去时、简单过去时、愈过去时、先过去时。法语的关系代词也十分复 杂,诸如 dont,而 lequel 及其复合形 auquel,duquel,parmilequal 等更使初学者“大惑不解”。 法国著名的诗人瓦莱利(Valery)对于法语有过十分中肯的评述:“我不想谈及法语的拼写, 因为它已经被 17 世纪那些迂腐的学究出于无知和荒谬确定了下来。从那时起,它就不断使外国学生 失望,并使一部分法语单词的发音有了弊病。如今,这种怪事反而成为社会检验的标准:在法国谁 要是写的和说的一样就被视为比写与说不一样的人低了一等。 法语的句法是属于最严格的一类。其规矩之严可与法国古典诗歌的格律相比拟。值得注意的是, 一个思想极端自由而富有逻辑性的民族,在语言方面竟会忍受一些条条框框的限制,而且这些约束 有许多是无法解释的。 法语对于一个本国著名作家况且如此,更何况对外国人?
另外有一个法国诗人罗宾(1)对于汉语则有另一备评述,现引米作为与法语的对比,或许 对同学们有所帮励: “汉语无需任何告助:汉字表示一韧,其意自明。汉字超凡的卓越。它可以在句子里任意调透使 用。其含义可以任人解释,不受任有的束(这和中国人的民族性又是多么的异同—一作者注)。 字与字之间并无任何晦涩之联系,蓝至无所谓词也无所谓句。当一句笼统的句子把一些字连接起米 时,字与字之间的联系就无声无息了。这种语言还没有被人类完全拿挥(Cette langue n'cst阳s p阳vem加s咖'&1”hom.)。它要求于人的,或是卓越的理性或是极度的狂热,有了泪水和劳而 无功。” “创造出这样的语言无疑是人类精神的一个冷速,,:,这种语言没有名词,没有形容词。没有 动问,没有测问:没有单数,没有复数:没有阳性,没有阴性,没有中性:没有动问变位:·: 没有主句,没有从句·, 一个外国人方能发现汉语的伟大之处。一个中国人方能发现法语的严格规范之处。 为了满足院刊编辑的要求,我为初学法语的学生编了四句顺口渐: 学习照阅分阴阳, 动司变位记心上。 代司位置很重要, 分词配合时时详: 还是上面的法国诗人瓦莱利说: “(法语)有了清楚的结构,再加上法国人惯于使用袖象的定义和精确性,所以能够构思并写 出许多文学态作。” 我裹心地希里更多的同学透修法语并掌握法语,有朝一日,我门能够案会在一起用法语流天说 地,摆上法语“龙门库”不亦乐平!
2 另外有一个法国诗人罗宾(Robin)对于汉语则有另一番评述,现引来作为与法语的对比,或许 对同学们有所帮助: “汉语无需任何借助;汉字表示一切,其意自明。汉字超凡的卓越,它可以在句子里任意调遣使 用。其含义可以任人解释,不受任何约束(这和中国人的民族性又是多么的异同------作者注)。 字与字之间并无任何晦涩之联系,甚至无所谓词也无所谓句。当一句笼统的句子把一些字连接起来 时,字与字之间的联系就无声无息了。这种语言还没有被人类完全掌握(Cette langue n’est pas parvenu jusqu’à l’homme.),它要求于人的,或是卓越的理性或是极度的狂热,有了泪水和劳而 无功。” “创造出这样的语言无疑是人类精神的一个奇迹......这种语言没有名词,没有形容词,没有 动词,没有副词;没有单数,没有复数;没有阳性,没有阴性,没有中性;没有动词变位......; 没有主句,没有从句 ......” 一个外国人方能发现汉语的伟大之处。一个中国人方能发现法语的严格规范之处。 为了满足院刊编辑的要求,我为初学法语的学生编了四句顺口溜: 学习翻阅分阴阳, 动词变位记心上。 代词位置很重要, 分词配合时时讲。 还是上面的法国诗人瓦莱利说: “(法语)有了清楚的结构,再加上法国人惯于使用抽象的定义和精确性,所以能够构思并写 出许多文学杰作。” 我衷心地希望更多的同学选修法语并掌握法语,有朝一日,我们能够聚会在一起用法语谈天说 地,摆上法语“龙门阵”不亦乐乎!