日语词汇的奥秘 趋美公司制作请尊重作版权 沟手 瀛生著 中国国际广播出版社
前言 学习日语的人无不感到词难掌握,难记住。觉得日语词 的构造复杂,而且没有规律可循。日语词构造复杂,难掌 握,难记住,确是事实,但并非无规律可循,只是人们没有 找到它的规律而巳。印欧语系诸语言的词是由词根(词干) 和词缀(后接成分)组成的。拿来一个词,将其词根和词缀 折开,即可明显看出其构成。因此,人们釆用词素分析法 将众多的词纳入系统,形成规律,以便科学地记单词。日语 词的构造与此完全不同,所以词素分析法用不上。 本书揭穿日语单词的奧秘,找到了记住日语单词的科学 方法。这就是以音读和训读为纲,以汉字带单词,从而系统 地科学地记住日语单词。日语单词的构成再复杂,再多样 化,总脱不出汉字的音读和训读,这是日语构词的关键,只 要掌握这个关键,就掌握住日语构词的要害,从而揭开日语 单词的奧秘。 任何种语言皆有其本身独具的特点。日语构词的特点与 日语发展的史实是密切不可分的。正是由于在古代不同的历 史时期,经由不同的途径,从中国不同的地城将汉语、汉字 传到日本,因而引起日语发生重大变化。我们提出以汉字的 音读和训读为侬据而记日语词,其基础正是建立于此。 读本书,采用本书提出的记词法,记日语词决非难事。 学习这个方法,自然能掌握规律,得心应手,化繁为简,以 一带十、以十带百地记住日语单词 想记住日语单词的人,皆适于读这本书
概说 揭穿日语单词的奥秘 学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。 学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整 理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缬构成的,词素分析 法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语 词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读, 有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。 因而日语词的状沉复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有其因 要彻底解决记住日语词这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语 词的音读和训读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记 词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极 为复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。 同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有 数种读法,更使人无从掌握。 为了顺利地记住日语词,首先必颁弄清什么是音读和训读°自从 语与日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分 古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入 日本后,日本人不但用汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而 产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即 由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什 么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。 诩读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本 人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思是“河”, 日语词称“河”为“力⑦”,于是就将汉字“川”读为“力叨”。这 就是训读。总之,依汉字原义而以相应的日语词读出,就是训读。训 读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“七卜”,“山”读
等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则 不一定完全相符。 音读:汉字进入日本,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音 读。因汉字传入日木的时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之 别。总之,日语汉字的音读来源于古汉语音,故虽与现代汉语音常不 致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读之为“ˇ“,“爱” 读为“亻”,等等。可见日语汉字的音读源自古汉语音,由于汉 语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与 现代汉语音也有联系。 除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音 读,有的汉字训读,形成音训混和体。产生这个现象的原因并不在于 汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。 仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也 说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来 抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。 本书中我们列出了五十音图自“”行至于“”行的全部音读 汉字和训读汉字。虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少愚殊, 有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字 多;有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的,但不论情形如 何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音—包括音读和 训读—是稳定的,固定的,大体上是不变的。如前所述,汉字的读 音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字,它的 音读为“过”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生 活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“廿《”。音读是如 此,训读也是如此。例如“手”字训读为“飞”,于是它构成大量训 读词如:“手痛”、“手利”、“手提”、“手塭 等等 “手”字都训读为“℃” 由此我们找到记住日语词的关键,寻得记住日语词的窍门。因为 不论汉字是音读或是训读,在构成词时其音相当稳定,这正是我们发 现的窍门,找到的关键。西方的语言,印欧语系诸语,它们的词可依 词素分析法而划分为词根(词干)和词缀(后接部分);这样划分
即可形成条理,找出规律,得出构词的要领,以便于记住单词。日语 与印欧语系诸语完全不同,其构语法是另一个样子,词素分析法用不 上。况且日语中有和语词〔日语固有的词)、汉语词(来源于汉语的 词)、造词〔受汉语影响而在日语的基础上依一定规律而创造的 词)、外来语词(主要指来自西方语言的词)以及其他等等。同是汉 语词,有音读,有训读,有音训混读。同是音读,有吴音、汉音、唐 音、宋音、现代汉语音,还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形 成的惯用音,等等。因此,日语单词的读法确实是千状百样,使人弄 不清,摸不定。于是学习日语的人对于记住单词甚感困难,因而迫切 希望得到简便的记词法。 诚然,日语词的状况极为复杂,况且完全用不上西方语言的词素 分析法;只有另外找寻一个办法,取得另外一个行之有效、简便可行 的记词法。根据日语的特点,日语单词的来源和构成,我们找到音训 记词法,使这一难题迎刃而解。不论日语词的来源多么复杂,构词的 状况如何多种多样,我们只要抓住音和训二者以为纲,就可形成规 律,得到系统。 为了讲清音训记词法,本书列出了日语汉字的音读和训读,自 b”行至于“”行的汉字的音读和训读,而且为每一个音读汉字 和训读汉字列举了例词。从所列材料即可明显地看出:(1)日语汉 字的音读和训读是相当稳定的。(2)总地说(就大体而论)音读或 训读的一般规律是和语词训读,汉语词音读。以上两条是总的规律, 可以概括日语单词的一般状况。首先说音读和训读相当稳定这一特 点。就是说,汉字的音读和训读是相当稳定的,前已举出,例如音 读方面,汉字“生”读做“t”,在“生”字构成的音读词中, “生”字都读“世、”。“生”字训读为“”,于是“生”字构 成的训读词中,“生”字都读“ν喜”;这是训读方面的状况。可见 不论汉字的音读法或训读法,其音的读法(音读或训读)都相当稳定 (固定),而不是时常变化的。举例如下 汉字“生”的音读为“世”,在其所构成的许多音读词中, 生”字都读做“甘以、” 生活(世《力)、生產(廿人)
生物学(世力<)、学生(力甘)、 先生(世九廿)…,等等。 汉字“生”的训读为“”,在其所构成的许多训读词中 “生”字都读做“ν” 生含馬(含主)、生字引(音C喜) 生恥(彦{心)、生别机(扣办扎)……,等等。 由此明显看出,由汉字构成的日语词,其构成的基础是汉字。汉 字有音读和训读两种读音法,音读汉字构成音读词,训读汉字构成训 读词。二者明显有别。音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为 基础,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时不免受到日 语音韵的影响,也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化,这样读 出的汉字音,就是日语汉字的音读。汉字训读与该汉字原来在汉语中 的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人根据该汉字的字义而 以相应的日语词与之对应,可以说是用日语词将该汉字译而读之。例 如,汉语的“油”和“脂”字,日语汉字的训读都是“亦与”。写 汉字“油”或“脂”,训读为“点5”,这岂不是译而读之吗。由 此可见,日语汉字的音读以汉字原音(在汉语中原来的音)为基础, 受日语音韵影响而成,所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有 近似之处。当然,由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根 据,而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异,所以我们不可用现代 汉语(特别是普通话)的语音与日语汉字音读相比。纵然为此,日语 汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。至于训读汉 字,它是由汉字字义来的,也可以说是该汉字的日语释义,或说是该 汉字的日语翻译,所以它与汉语音全然无关。 日语汉字读音的稳定性,对于我国人学习日语大为有利,因为这 与汉语汉字的读音稳定性相同。在汉语中“生”字读 sheng,在“生” 字构成的词中,“生”字读做 sheng 再说第二个特点,就是说,一般而言,和语词训读,汉语词音 读。这可以说是一条普遍的规律。和语词是日语原有的词,亦即日语 固有词,也就是说,汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。例 如,“山”字训读为“求”,就是说,汉语的“山”字进入日语之
前,日本人称山为“守主”。和语词作训读是日语的一个规律。例如 “言”字训读为“1)”,这是从“说”这个意思来的,和语词有 宫合”、“营↓掛为”、“言值”、“詈v佞无”、“言 渡”等等。这些都非汉语词,而是和语词,就是说,这些词是日本 语言中固有的,而不是自汉语来的,它们都是训读词 由此可以明显看出,日语词分为两来类,一为汉语词,是来自汉 语的;另一为有语词,是日语原有的,固有的,非源自汉语的。一个 汉字,有音读,有训读。音读依汉语原音,训读则是以日语译该汉字 之义。这就是我们的音训记词法的基础和根据 我们由此而找到规律,寻出记住日语单词的窍门。 请注意,我们学习日语记单词时,不要一个词一个词地单记,而 要以汉字为基础,以汉字的音读和训读为根据。这是个好办法,完全 可以以一带十,以十带百,以百带千。以汉字为纲,形成系统,构成 胺络。一个汉字足以起千百个词。记住汉字的音读和训读,一般 说,绝大部分的词都依此规律,例外是少数。音读有时可能不仅一种 读法,但总有一个读法是主要的,即由该汉字所构成的绝大部分单词 都照此音而读,而其他一个或数个读法则是次要的,只有少数词照这 次要的读法读音。我们学习日话记单词时,首先要记住汉字音读中的 主要读法,这样即可记住绝大部分由该字构成的词。然后再记其他 个或数个次要的读法,以便记住那些少数的词。训读一般不像音读那 样,极少出现一个汉字数种训读法,大多是一个汉字一个训读法。 当然还应看到,日语词的构成杂乱,有大量派生的词,它们不 定符合一般规律,但不论怎么说,符合规律的终属多数,例外则属少 数。采用我们的音训记词法,完全可以解决记住绝大部分日语单词的 问题,至于属于例外的那些词,只要在记住绝大多数词的同时加以注 意,即不难记住了。任何规律都是概括绝大多数,而允许有例外存 在。这不但在语言方面是这样的,在其他方面莫不如此。 音训记词法以日语汉字的音读和训读为基础,是循着日语词的构 成和发展规律而来的,因而是科学的,符合实际的。它不仅行之有 效,而且简便有序,有条理,成系统。以音训为纲,自然能够以一个 汉字带起(贯穿)其所构成的所有的词。这个道理十分明显,合情合
理,切合实际。况且这更适合于我们中国人学习日语记单词。因为我 们中国人学习一个一个的汉字,记住汉字的音,在任何场合,在任何 词里,一见着这个汉字,就读这个音。学会一个“飞”字,遇见“飞 机 飞行员” 宇宙飞船”等只要有“飞”字的词,都会认识 这个“飞”字。因此中国人学日语记单词更适合于采用音训记词法。 总之,记日语词以汉字的音和训为纲,是最简便有效的方法。 日语中引入汉语词,称为“字音语”,另外又创造出新的词,称 为“和製漢语”;二者皆用汉字和假名书写。不仅这些,还有日本人 仿照汉字而创造的新字(汉字中原来没有的字),称为“和字”或 国字”。这样一来,日语词就在复杂之上更加复杂起来;难分条 理,难辨体系,实在难记。在如此复杂混乱的状况下,只有抓住音和 训这个总纲,才能化繁为简,以纲带目,记词的难题也就可以解决 为便于记词,掌握音读和训读是十分必要的,已如上所述。从日 本人创造汉字看,也可看出读音与日语词的关系。汉字进入日本后, 日本人学习汉字造字法而创出新字,称为国字或和字,这种字是训读 的,举例说明如下 俤(才乇力竹):由“人”和“弟”二字组成。意为“面貌”、“影像”。 闲(彐弓沙):由“風”和“木”二字组成。意为“寒風”。 慟(八夕弓夕):由“人”和“動”二字组成。意为“劳动”。 風(十芊):由“風”和“止”二字组成。意为“风住、风停”。 峙(卜宁):由“”与“上、下”三字组成。意为“山顶”、“山岭 嘶(八十汐):由“口”和“新”二字组成。意为“故事 神(廿力丰):由“木”和“神”二字组成。意为“寺庙的树” 風(才口沙):由“下”和“風”二字组成。意为“山风”。 省(厶沙儿):由“少”和“毛”二字组成。意为“揪毛髮”。 畑(八夕):由“火”和“田”二字组成。意为“旱田 皛(八夕):由“白”和“田”二字组成。意为“旱田” 过(沙),由“”和“辶”二字组成。意为“十字路”。 辶(又八儿):由“一”和“辶”二字组成。意为“滑” (夕夕匕∽):由“草”和“枕”二字组成。意为“疲倦” 袍(乇沙):由“木”和“色”二字组成。意为“红叶
鹱(沙以夕):由“身“和“美”二字组成。意为“教育”。 船(力凵)·由“身”和“分”二字组成。意为“孩子”。 鲟(夕弓),由“鱼”和“雪”二字组成。意为“鱉鱼”。 除上列诸例外,还有一,如柚(了)、相(又芊)、(卜 )、樫(力沙)、桠(孓圹)、往(廿)、牦(彐宁沙)、 (夕又牛)、骢(十圹)、沖(卜元毛)剩(卜乇)鳎(亻叨沙)、 鯀(力又口)、鲶(了又)、鲻(了)、婪(刁乇卜)、律 〔夕υ了)、瘩(口),等等。这些都是在汉字进入日本后, 日本人依照汉字造字法而创造的字,即国字〔和字)。这些国字多 依汉字六书中的“会意”方法创造而成。例如,用“人”和“动” 字相合而成为“锄”,以表示“劳动”。以“口”和“新”二字而为 嘶”,以表示“新鲜的话儿”,转而为“故事”之意。特别有趣的 是“萩”(夕夕匕υ),它是合“草”“枕”二字为一体而形成的, 意思是“枕草而息”,就是说人们走路疲倦后而睡卧在草地(或草 堆)以便休息,从而转为“疲倦”之意。这些国字的特点之一,就是 它们都是训读的。 如前可述,音和训是日语词的重要因素因而是记词的关键。只有 从音和训入手,才能找到日语词的构成。找到词的构成,才能由此分析 归纳而求得规律,进而据此规律而形成体系。这样,日语词的状况再复 杂,再繁乱,也可理之井然,纳入轨道,化千为百,理百为十,终于 在杂乱无章中找到明晰的头绪,自可分别归类,记住单词就不难了 为了有系统地整理日语词以便容易快速记住,必须注意日语词和 汉字的关系,必须注意字音与词意的关系。这完全不同于学习印欧语 系诸语言时只将文字做为表音的符号。在日语方面,由于吸收了汉话 词和汉字,致使文字、音词之间产生了其他语言中不存在的特殊关系。 要真正弄懂音和训,必须弄清日语的“用字法”,这样才能溯其源流。 用字法”分为训、音、训音混三类。 训读。(1)正酬:只用训——淚(才夕) 也用音—年(卜汐拟丸) 2)赣訓:熟字训——流石(又灯) 翻訊训——飛鳥(7)
借訓——度(渡叨夕儿)、浅猿(了 3)正·義混:正加義—苦敷〔夕儿沙夕) 義加正——糸惜(亻卜才) 以上是日语训读用字法,是日语汉字训读的全部梗概。训读词成 千上万,皆不出此规律的范围之外。正训中只用训的是纯粹的训,即 用日语词与汉字相对应,如何翻译。正训中有一种是音训并用的,这 类汉字有音读也有训读。义训是借汉字表达日语词,也如同翻译。正 训和义训相混也归入训读之列 實读:(1)正音:只用音——朝家(千g巾力 也用训——惠僧(步U喜子5) 2)義音:有借用汉字音的,如“都率天(卜少子 ∽)也有借汉字音对应的,如“不静”(又沙 罗叻不净)、“卓散(夕夕十) (3)正·義混:有正加義,也有義加正 以上是日语音读用字法,是日语汉字音读的全部梗概。音读词成 千上万,皆不出规律的范围之外。正音分为音和音训并用二种,义音 分为音译和借音两类,是用汉字标日语的音。混用的是兼用音和训二 种。总之,这是日语的音读。 训音混读:分为“重箱藐”和“湯桶藐刁”两类。皆为音训混 读,兹不详述。 学习日语的人对日语汉字读音不一致而烦恼。由于音读和训读并 存,本来已经十分繁复,何况音读常有不同的读法。汉语中的字音也 有不同的读法,例如汉语的银行”和“行为”中的两个“行”字是 读音不同的。但这只是少数,而绝大多数的汉字都是卤定一音。日语 汉字音读则不如此简单,例如“富士山”的“山”字读“圹∽”,而 大山”一词的“山”字读“乜∽”;“言”字可读“圹∽”,也可 读“了∽”;例子太多,不及详举。造成汉字读法众多的原因,是因 汉字在不同时代进入日本,其进入的途径和背景也多种多样。为了便 于记住日语词的音读,这也必须注意。此外还有“惯用音”,在现代 日语中应用极为音遍