译文 后赤壁赋 这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭 是岁十月之望,步自雪堂,将 有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。这时霜露已经归于临皋。二客从予过黄泥之坂 降下,叶全都脱落。我们的身影倒映在地上,抬头望见霜露既降,木叶尽脱,人影在地, 明月高悬。四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一仰见明月,顾而乐之,行歌相答 面吟,相互酬答。过了一会儿,我叹惜地说:“有客人却已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴, 没有酒,有酒却没有菜。月色皎洁,清风吹拂,这样美月白风清,如此良夜何!”客曰: 好的夜晚,我们怎么度过呢?”一位客人说:“今天傍晚,“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞 我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的状如松江之鲈。顾安所得酒乎?” 鲈鱼。不过,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒 妻子说:“我有几斗酒,保藏了很久,为了应付您突然的藏之久矣,以待子不时之需。” 需要。” 就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游于是携酒与鱼,复游于赤壁 览。长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸:山峦之下。江流有声,断岸千尺;山高 很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。才相月小,水落石出。曾日月之几何 隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!而江山不可复识矣。 我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的 予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙 野草:蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危 树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。两巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能 位客人都不能跟着我到这个极高处。我大声地长啸,草从焉。划然长啸,草木震动,山鸣 木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,谷应,风起水涌。予亦悄然而悲 波浪汹涌。我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧而静默屏息,肃然而恐,凛乎其不可留也。反 觉得这里令人畏惧,不可久留。回到船上,把船划到江而登舟,放乎中流,听其所止而休 心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。 焉 这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。正 时夜将半,四顾寂寥。适有孤 好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟 小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衣,夏然长鸣,掠予舟而西也。须 衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去。臾客去,予亦就睡 过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉 梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋 来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“赤壁的游览之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐 快乐吗?”我问他的姓名,他低头不回答。“噢,哎呀!乎?”问其姓名,俯而不答。“呜 我知道你的底细了。昨天夜晚,边飞边叫经过我船上的,呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜 不就是你吗?”道士回头笑了起来,我也忽然惊醒。开飞鸣而过我者,非子也邪?”道 门一看,却看不到他在什么地方。 士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不 见其处
译文 这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。 有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。这时霜露已经 降下,叶全都脱落。我们的身影倒映在地上,抬头望见 明月高悬。四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一 面吟,相互酬答。过了一会儿,我叹惜地说:“有客人却 没有酒,有酒却没有菜。月色皎洁,清风吹拂,这样美 好的夜晚,我们怎么度过呢?”一位客人说:“今天傍晚, 我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的 鲈鱼。不过,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量, 妻子说:“我有几斗酒,保藏了很久,为了应付您突然的 需要。” 就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游 览。长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦 很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。才相 隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了! 我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的 野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的 树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。两 位客人都不能跟着我到这个极高处。我大声地长啸,草 木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起, 波浪汹涌。我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧而静默屏息, 觉得这里令人畏惧,不可久留。回到船上,把船划到江 心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。 这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。正 好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大 小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣 衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去。 过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉。 梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走 来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“赤壁的游览 快乐吗?”我问他的姓名,他低头不回答。“噢,哎呀! 我知道你的底细了。昨天夜晚,边飞边叫经过我船上的, 不就是你吗?”道士回头笑了起来,我也忽然惊醒。开 门一看,却看不到他在什么地方。 后赤壁赋 是岁十月之望,步自雪堂,将 归于临皋。二客从予过黄泥之坂。 霜露既降,木叶尽脱, 人影在地, 仰见明月,顾而乐之,行歌相答。 已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴, 月白风 清,如此良夜何!”客曰: “今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞, 状如松江之鲈。顾安所得酒 乎?” 归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒, 藏之久矣,以待子不时之需。” 于是携酒与鱼,复 游于赤壁 之下。江流有声,断岸千尺;山高 月小,水落石出。曾日月之几何, 而江山不可复 识矣。 予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙 茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危 巢,俯冯夷之幽 宫。盖二客不能 从焉。划然长啸,草木震动,山鸣 谷应,风起水涌。予亦悄然而悲, 肃然而 恐,凛乎其不可留也。反 而登舟,放乎中流,听其所止而休 焉。 时夜将半,四顾寂寥。适有 孤 鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟 衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。 须 臾客去,予亦就睡。 梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋 之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐 乎?”问其姓名,俯而不答。“呜 呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜, 飞鸣而过我者,非子也 邪?”道 士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不 见其处
超然台记(苏轼) 译文 凡物皆有可观。苟有可观,皆任何事物都有可观赏的地方。如有可观赏的地方 有可乐,非必怪奇伟丽者也。哺糟|那么都可使人有快乐,不必一定要是怪异、新奇、雄伟 啜酶皆可以醉;果蔬草木,皆可以瑰丽的景观。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬 饱。推此类也,吾安往而不乐?菜草木,都可以充饥。以此类推,我到哪儿会不快乐呢? 夫所为求福而辞祸者,以福可人们之所以要追求幸福,避开灾祸,因为幸福可使 喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而人欢喜,而灾祸却使人悲伤。人的欲望是无穷的,而能 物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨满足我们欲望的东西却是有限的。如果美好和丑恶的区 战乎中,而去取之择交乎前。则可别在胸中激荡,选取和舍弃的选择在眼前交织,那么能 乐者常少,而可悲者常多。是谓求使人快活的东西就很少了,而令人悲哀的事就很多,这 祸而辞福 叫做求祸避福。 夫求祸而辞福,岂人之情也追求灾祸,躲避幸福,难道是人们的心愿吗?这是 哉?物有以盖之矣。彼游于物之外物蒙蔽人呀!他们这些人局限在事物之中,而不能自 内,而不游于物之外。物非有大小由驰骋在事物之外:事物本无大小之别,如果人拘于从 也,自其内而观之,未有不高且大它内部来看待它,那么没有一物不是高大的。它以高大 者也。彼挟其高大以临我,则我常的形象横在我们面前,那么我常常会眼花缭乱反复不定 眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知‖了,就象在缝隙中看人争斗,又哪里能知道谁胜谁负 胜负之所在。是以美恶横生,而忧呢?因此,心中充满美好和丑恶的区别,忧愁也就由此 乐出焉,可不大哀乎! 产生了;这不令人非常悲哀吗 余自钱塘移守胶西,释舟楫之我从杭州调移到密州任知州,放弃了乘船的舒适快 安,而服车马之劳:去雕墙之美,乐,而承受坐车骑马的劳累:放弃墙壁雕绘的华美漂亮 而蔽采椽之居;背湖山之观,而适的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;远离杭州湖光山色 桑麻之野。始至之日,岁比不登,的美景,来到桑麻丛生的荒野。刚到之时,连年收成不 盗贼满野,狱讼充斥:而斋厨索然,好,盗贼到处都有,案件也多不胜数:而厨房里空荡无 日食杞菊。人固疑余之不乐也。处物,每天都以野菜充饥,人们一定都怀疑我会不快乐。 之期年,而貌加丰,发之白者,日可我在这里住了一年后,面腴体丰,头发白的地方,也 以反黑。 天天变黑了。 予既乐其风俗之淳,而其吏民我既喜欢这里风俗的淳朴,这里的官吏百姓也习惯 亦安予之拙也。于是治其园圃,洁了我的愚拙无能。于是,在这里修整花园菜圃,打扫干 其庭宇,伐安丘、高密之木,以修净庭院屋宇,砍伐安丘、高密的树木,用来修补破败的 补破败,为苟全之计。而园之北,房屋,以便勉强度日。在园子的北面,靠着城墙筑起 因城以为台者旧矣,稍葺而新之。的高台己经很旧了,稍加整修,让它焕然一新。 时相与登览,放意肆志焉。南 我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩。从 望马耳、常山,出没隐见,若近若台上向南望去,马耳、常山时隐时现,有时似乎很近 远,庶几有隐君子乎!而其东则庐有时又似乎很远,或许有隐士住在那里吧?台的东面就 山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆是卢山,秦人卢敖就是在那里隐遁的。向西望去是穆陵 陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公|关,隐隐约约象一道城墙,姜太公、齐桓公的英雄业绩, 之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨尚有留存。向北俯视潍水,不禁慨叹万分,想起了淮阴 然太息,思淮阴之功,而吊其不终。侯韩信的赫赫战功,又哀叹他不得善终 台高而安,深而明,夏凉而冬这台虽然高,但却非常安稳;这台上居室幽深,却 温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝又明亮,夏凉冬暖。雨落雪飞的早晨,风清月明的夜晩 不在,客未尝不从。撷园蔬,取池我没有不在那里的,朋友们也没有不在这里跟随着我 鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:的。我们采摘园子里的蔬菜,钓取池塘里的游鱼,酿高 “乐哉游乎!" 梁酒,煮糙米,大家一边吃一面赞叹:“多么快活的游
超然台记(苏轼) 凡物皆有可观。苟有可观,皆 有可乐,非必怪奇伟丽者也。哺糟 啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以 饱。推此类也,吾安往而不乐? 夫所为求褔而辞祸者,以褔可 喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而 物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨 战乎中,而去取之择交乎前。则可 乐者常少,而可悲者常多。是谓求 祸而辞褔。 夫求祸而辞褔,岂人之情也 哉?物有以盖之矣。彼游于物之 内,而不游于物之外。物非有大小 也,自其内而观之,未有不高且大 者也。彼挟其高大以临我,则我常 眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知 胜负之所在。是以美恶横生,而忧 乐出焉,可不大哀乎! 余自钱塘移守胶西,释舟楫之 安,而服车马之劳;去雕墙之美, 而蔽采椽之居;背湖山之观,而适 桑麻之野。始至之日,岁比不登, 盗贼满野,狱讼充斥;而斋厨索然, 日食杞菊。人固疑余之不乐也。处 之期年,而貌加丰,发之白者,日 以反黑。 予既乐其风俗之淳,而其吏民 亦安予之拙也。于是治其园圃,洁 其庭宇,伐安丘、高密之木,以修 补破败,为苟全之计。而园之北, 因城以为台者旧矣,稍葺而新之。 时相与登览,放意肆志焉。南 望马耳、常山,出没隐见,若近若 远,庶几有隐君子乎!而其东则庐 山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆 陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公 之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨 然太息,思淮阴之功,而吊其不终。 台高而安,深而明,夏凉而冬 温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝 不在,客未尝不从。撷园蔬,取池 鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰: “乐哉游乎!" 译文 任何事物都有可观赏的地方。如有可观赏的地方, 那么都可使人有快乐,不必一定要是怪异、新奇、雄伟、 瑰丽的景观。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬 菜草木,都可以充饥。以此类推,我到哪儿会不快乐呢? 人们之所以要追求幸福,避开灾祸,因为幸福可使 人欢喜,而灾祸却使人悲伤。人的欲望是无穷的,而能 满足我们欲望的东西却是有限的。如果美好和丑恶的区 别在胸中激荡,选取和舍弃的选择在眼前交织,那么能 使人快活的东西就很少了,而令人悲哀的事就很多,这 叫做求祸避福。 追求灾祸,躲避幸福,难道是人们的心愿吗?这是 外物蒙蔽人呀!他们这些人局限在事物之中,而不能自 由驰骋在事物之外;事物本无大小之别,如果人拘于从 它内部来看待它,那么没有一物不是高大的。它以高大 的形象横在我们面前,那么我常常会眼花缭乱反复不定 了,就象在缝隙中看人争斗,又哪里能知道谁胜谁负 呢?因此,心中充满美好和丑恶的区别,忧愁也就由此 产生了;这不令人非常悲哀吗! 我从杭州调移到密州任知州,放弃了乘船的舒适快 乐,而承受坐车骑马的劳累;放弃墙壁雕绘的华美漂亮 的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;远离杭州湖光山色 的美景,来到桑麻丛生的荒野。刚到之时,连年收成不 好,盗贼到处都有,案件也多不胜数;而厨房里空荡无 物,每天都以野菜充饥,人们一定都怀疑我会不快乐。 可我在这里住了一年后,面腴体丰,头发白的地方,也 一天天变黑了。 我既喜欢这里风俗的淳朴,这里的官吏百姓也习惯 了我的愚拙无能。于是,在这里修整花园菜圃,打扫干 净庭院屋宇,砍伐安丘、高密的树木,用来修补破败的 房屋,以便勉强度日。 在园子的北面,靠着城墙筑起 的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新。 我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩。从 台上向南望去,马耳、常山时隐时现,有时似乎很近, 有时又似乎很远,或许有隐士住在那里吧?台的东面就 是卢山,秦人卢敖就是在那里隐遁的。向西望去是穆陵 关,隐隐约约象一道城墙,姜太公、齐桓公的英雄业绩, 尚有留存。向北俯视潍水,不禁慨叹万分,想起了淮阴 侯韩信的赫赫战功,又哀叹他不得善终。 这台虽然高,但却非常安稳;这台上居室幽深,却 又明亮,夏凉冬暖。雨落雪飞的早晨,风清月明的夜晚, 我没有不在那里的,朋友们也没有不在这里跟随着我 的。我们采摘园子里的蔬菜,钓取池塘里的游鱼,酿高 粱酒,煮糙米,大家一边吃一面赞叹:“多么快活的游
乐啊! 方是时,予弟子由,适在济南,闻 这个时候,我的弟弟苏辙(字子由)恰好在济南做 而赋之,且名其台曰“超然”,以官,听说了这件事,写了一篇文章,并且给这个台子 见余之无所往而不乐者,盖游于物名“超然”以说明我之所以到哪儿都快乐的原因,大 之外也。 概就是在于我的心能超乎事物之外啊! 愚溪诗序 译文: 灌水之阳有溪焉,东流入于灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。有人说, 潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪 是溪为冉溪。或曰:可以染也,还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪 名之以其能,故谓之染溪。 予以愚触罪,谪潇水上。爱 我因愚犯罪,被贬到潇水。我喜爱这条溪水,沿着 是溪,入二三里,得其尤绝者家它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安 焉。古有愚公谷,今予家是溪,家。古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可 而名莫能定,士之居者,犹断新是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休 然,不可以不更也,故更之为愚看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。 愚溪之上,买小丘,为愚丘 我在愚溪上面买了个小丘,叫做愚丘。从愚丘往东 自愚丘东北行六十步,得泉焉,北走六十步,发现一处泉水,又买下来作为积蓄,称它 又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,为愚泉。愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是 皆出山下平地,盖上出也。合流往上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲向南流去,经过的地 屈曲而南,为愚沟。遂负士累石,方就称作愚沟。于是运土堆石,堵住狭窄的泉水通道, 塞其隘,为愚池。愚池之东为愚筑成了愚池。愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。池子中 堂。其南为愚亭。池之中为愚岛。央是愚岛。美好的树木和奇异的岩石参差错落。这些都 嘉木异石错置,皆山水之奇者,是山水中瑰丽的景色,因为我的缘故都用愚字玷污了它 以予故,咸以愚辱焉。 夫水,智者乐也。今是溪独 水是聪明人所喜爱的。可现在这条溪水竞然被愚字 见辱于愚,何哉?盖其流甚下,辱没,这是为什么呢?因为它水道很低,不能用来灌溉。 不可以溉灌。又峻急多坻石,大|又险峻湍急,有很多浅滩和石头,大船进不去:幽深浅 舟不可入也。幽邃浅狭,蛟龙不狭,蛟龙又不屑于此,不能兴起云和雨,对世人没有什 屑,不能兴云雨,无以利世,而么好处,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字 适类于予,然则虽辱而愚之,可来称呼它,也是可以的。 宁武子“邦无道则愚”智而宁武子“在国家动乱时就显得很愚蠢”,是聪明人故 为愚者也:颜子“终日不违如愚”,意装糊涂。颜子“从来不提与老师不同的见解,像是很 睿而为愚者也。皆不得为真愚。愚笨”,也是明智的人而故意表现得很愚笨。他们都不是 今予遭有道而违于理,悖于事,真正的愚笨。如今我在政治清明时却做出与事理相悖的 故凡为愚者,莫我若也。夫然,事情,所以再没有像我这么愚蠢的人了。因此,天下人 则天下莫能争是溪,予得专而名谁也不能和我争这条溪水,我有给它命名的专利 溪虽莫利于世,而善鉴万类, 溪水虽然对世人没有什么好处,可它却能够映照万
方是时,予弟子由,适在济南,闻 而赋之,且名其台曰“超然”,以 见余之无所往而不乐者,盖游于物 之外也。 乐啊!” 这个时候,我的弟弟苏辙(字子由)恰好在济南做 官,听说了这件事,写了一篇文章,并且给这个台子取 名“超然”,以说明我之所以到哪儿都快乐的原因,大 概就是在于我的心能超乎事物之外啊! 愚溪诗序 灌水之阳有溪焉,东流入于 潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓 是溪为冉溪。或曰:可以染也, 名之以其能,故谓之染溪。 予以愚触罪,谪潇水上。爱 是溪,入二三里,得其尤绝者家 焉。古有愚公谷,今予家是溪, 而名莫能定,士之居者,犹龂龂 然,不可以不更也,故更之为愚 溪。 愚溪之上,买小丘,为愚丘。 自愚丘东北行六十步,得泉焉, 又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴, 皆出山下平地,盖上出也。合流 屈曲而南,为愚沟。遂负土累石, 塞其隘,为愚池。愚池之东为愚 堂。其南为愚亭。池之中为愚岛。 嘉木异石错置,皆山水之奇者, 以予故,咸以愚辱焉。 夫水,智者乐也。今是溪独 见辱于愚,何哉?盖其流甚下, 不可以溉灌。又峻急多坻石,大 舟不可入也。幽邃浅狭,蛟龙不 屑,不能兴云雨,无以利世,而 适类于予,然则虽辱而愚之,可 也。 宁武子“邦无道则愚”,智而 为愚者也;颜子“终日不违如愚”, 睿而为愚者也。皆不得为真愚。 今予遭有道而违于理,悖于事, 故凡为愚者,莫我若也。夫然, 则天下莫能争是溪,予得专而名 焉。 溪虽莫利于世,而善鉴万类, 译文: 灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。有人说, 过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。 还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。 我因愚犯罪,被贬到潇水。我喜爱这条溪水,沿着 它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安 家。古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可 是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休, 看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。 我在愚溪上面买了个小丘,叫做愚丘。从愚丘往东 北走六十步,发现一处泉水,又买下来作为积蓄,称它 为愚泉。愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是 往上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲向南流去,经过的地 方就称作愚沟。于是运土堆石,堵住狭窄的泉水通道, 筑成了愚池。愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。池子中 央是愚岛。美好的树木和奇异的岩石参差错落。这些都 是山水中瑰丽的景色,因为我的缘故都用愚字玷污了它 们。 水是聪明人所喜爱的。可现在这条溪水竟然被愚字 辱没,这是为什么呢?因为它水道很低,不能用来灌溉。 又险峻湍急,有很多浅滩和石头,大船进不去;幽深浅 狭,蛟龙又不屑于此,不能兴起云和雨,对世人没有什 么好处,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字 来称呼它,也是可以的。 宁武子“在国家动乱时就显得很愚蠢”,是聪明人故 意装糊涂。颜子“从来不提与老师不同的见解,像是很 愚笨”,也是明智的人而故意表现得很愚笨。他们都不是 真正的愚笨。如今我在政治清明时却做出与事理相悖的 事情,所以再没有像我这么愚蠢的人了。因此,天下人 谁也不能和我争这条溪水,我有给它命名的专利。 溪水虽然对世人没有什么好处,可它却能够映照万
清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者|物,清秀明澈,能发出金石般的响声,能使愚蠢的人喜 喜笑眷慕,乐而不能去也。予虽笑颜开,对它眷恋爱慕不忍离去。我虽然不合世俗,也 不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱还能稍用文章来安慰自己,用文笔自由驱使万物,创造 涤万物,牢笼百态,而无所避之。出一个称心满意的审美境界,世间万象没有什么能逃得 以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,出我的笔墨形容。我用愚笨的言辞歌唱愚溪,觉得茫茫 昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,然没什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一样的归宿,超 寂寥而莫我知也。于是作《八愚越天地尘世,融入玄虚静寂之中,而寂寞清静之中没有 诗》,纪于溪石上。 谁能了解我。于是作《八愚》,记在溪石上
清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者 喜笑眷慕,乐而不能去也。予虽 不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱 涤万物,牢笼百态,而无所避之。 以愚辞歌愚溪,则茫然而不违, 昏然而同归,超鸿蒙,混希夷, 寂寥而莫我知也。于是作《八愚 诗》,纪于溪石上。 物,清秀明澈,能发出金石般的响声,能使愚蠢的人喜 笑颜开,对它眷恋爱慕不忍离去。我虽然不合世俗,也 还能稍用文章来安慰自己,用文笔自由驱使万物,创造 出一个称心满意的审美境界,世间万象没有什么能逃得 出我的笔墨形容。我用愚笨的言辞歌唱愚溪,觉得茫茫 然没什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一样的归宿,超 越天地尘世,融入玄虚静寂之中,而寂寞清静之中没有 谁能了解我。于是作《八愚》,记在溪石上