当前位置:高等教育资讯网  >  中国高校课件下载中心  >  大学文库  >  浏览文档

对外经济贸易大学:《商务英语》课程教学资源(授课教案)Chapter 20 What is Exporting

资源类别:文库,文档格式:PDF,文档页数:6,文件大小:206.22KB,团购合买
点击下载完整版文档(PDF)

链尉衡黄书上学 《商务英语》 授课教案 Chapter 20 What is Exporting I.Objectives To learn some basic knowledge about exporting; To grasp the main idea and the structure of the text; To master the usage of key special terms,words and phrases in this cbapter; To conduct a series of listening,peaking,reading,writing and translating activities concerned with the theme of the chapter. II.Introduction Do you know how important exporting is to the economic development of a country?All governments take an interest in exporting,because exports speed up the economic development and raise the standard of people's living.Its purposes and significances will be discussed in this chapter. 改革开放以来,中国的外贸蓬勃发展,出口逐年递增。那么,你是否知道出口对一个国家的经 济发展有多重要?各国政府之所以无不对出口感兴趣,是因为出口加速经济发展,提高人们生 活水平。本课将讨论出口的目的和意义。 III.Main points of the text 1.more choices for buyers 2.Exports speed up economic development and improve living standard. 3. Expansion and diversification into exports also leads to improvement in the level of science and technology. 4. Exports increase employment. 5.Low-cost labor factories in Hong Kong. 6. Exchange of surplus 7. The most important goal is the earning of profit. IV.Background and terminology 1.trader's domain贸易商的业务或者影响范围 2.vendee买主,买方 3.the standard of living生活水平 4.comparative advantage比较优势 5.per capita income个人平均所得 6.labor-intensive industries industries in which a large amount of labor is used relative to capital.For example,window-cleaning or brick-laying are labor-intensive jobs.Service industries tend to be far more labor-intensive than either primary or secondary industries劳动密集型产业,是指相对于资金投入来说使用大量劳动力的产 业。例如,擦洗窗户、垒砖砌墙就是劳动密集型的工作。服务型产业远比第一或第二产业更加

《商务英语》 授课教案 1 Chapter 20 What is Exporting I. Objectives ƒ To learn some basic knowledge about exporting; ƒ To grasp the main idea and the structure of the text; ƒ To master the usage of key special terms, words and phrases in this chapter; ƒ To conduct a series of listening, speaking, reading, writing and translating activities concerned with the theme of the chapter. II. Introduction Do you know how important exporting is to the economic development of a country? All governments take an interest in exporting, because exports speed up the economic development and raise the standard of people’s living. Its purposes and significances will be discussed in this chapter. 改革开放以来,中国的外贸蓬勃发展,出口逐年递增。那么,你是否知道出口对一个国家的经 济发展有多重要?各国政府之所以无不对出口感兴趣,是因为出口加速经济发展,提高人们生 活水平。本课将讨论出口的目的和意义。 III. Main points of the text 1. more choices for buyers 2. Exports speed up economic development and improve living standard. 3. Expansion and diversification into exports also leads to improvement in the level of science and technology. 4. Exports increase employment. 5. Low-cost labor factories in Hong Kong. 6. Exchange of surplus 7. The most important goal is the earning of profit. IV. Background and terminology 1. trader’s domain 贸易商的业务或者影响范围 2. vendee 买主,买方 3. the standard of living 生活水平 4. comparative advantage 比较优势 5. per capita income 个人平均所得 6. labor-intensive industries industries in which a large amount of labor is used relative to capital. For example, window-cleaning or brick-laying are labor-intensive jobs. Service industries tend to be far more labor-intensive than either primary or secondary industries 劳动密集型产业,是指相对于资金投入来说使用大量劳动力的产 业。例如,擦洗窗户、垒砖砌墙就是劳动密集型的工作。服务型产业远比第一或第二产业更加

莲肉纤黄大学 《商务英语》 授课教案 劳动密集。 7.trader:businessman商人 8.surplus:an amount or quantity in excess of what is needed盈余,差,剩余(额) 9.comparative of comparison比较的,相比的 10.exchange::to trade,.change交换,互换,交易 l1.barter::to trade without using money以(货物、财产等)交换其他货物等(不使用货币) 12.outlay:expense,expenditure开支,费用 13.revenue:income from investments收入,(尤指)岁收 14.Exporting and its Significance Exporting is merely an extension of trading to the customer living in another country.It speeds up the economic development and raise the standard of people's living. 出口不过是同居住在另一国家的客户进行贸易的延伸。它加快经济发展,提高人民的生活水平。 V.Language Points 1.This extension of the trader's domain is highly important,since it enables the vendee to make a choice between alternative goods in satisfying his needs. 贸易商这种范围的扩展是很重要的,因为它使得买方在可供选择的商品之间做出选择,以满足 自己的需要。 make a choice做出选择,例如:You must make a choice when facing with a problem.当你面临问 题时必须做出选择。To go or not?I will give you five minutes to make a choice..去还是不去,我给 你五分钟做出选择。 2.This extension of the trader's domain is highly important,since it enables the vendee to make a choice between alternative goods in satisfying his needs. 这种商人贸易活动的延伸是很重要的。它使买方从可供选择的商品中进行选择来满足自己的需 要。 to make a choice to make a decision,choose做出选择 The enterprises may make their own investment choices according to their own judgment. 企业可以根据自己的判断做出自己的投资选择。 3. Governments take a keen interest in exports because they speed economic development and improve the standard of living of the people. 各国政府对出口怀有强烈的兴趣,因为这加速经济的发展,提高人们的生活水平。 to take(show/have)a (keen/strong)interest in (doing)sth.=to be (keenly/strongly)interested in (doing)sth.对..有强烈的兴趣,例如:He's taking an interest in music..他对音乐发生了兴趣。 She showed no interest in talking with me.她对跟我说话表示出没兴趣。 Now he's grown up he no longer has interest in his stamp collection. 他己经长大了,对集邮不再感兴趣了。 The foreign customers on the fair took a keen interest in our products. 交易会上的国外客户对我们的产品有强烈的兴趣。 4. Success means increasing the total amount of exports.It also means diversifying those exports-not only in terms of products,but also in terms of export markets. 2

《商务英语》 授课教案 2 劳动密集。 7. trader: businessman 商人 8. surplus: an amount or quantity in excess of what is needed 盈余,差,剩余(额) 9. comparative of comparison 比较的,相比的 10. exchange: to trade, change 交换,互换,交易 11. barter: to trade without using money 以(货物、财产等)交换其他货物等(不使用货币) 12. outlay: expense, expenditure 开支,费用 13. revenue: income from investments 收入,(尤指)岁收 14. Exporting and its Significance Exporting is merely an extension of trading to the customer living in another country. It speeds up the economic development and raise the standard of people’s living. 出口不过是同居住在另一国家的客户进行贸易的延伸。它加快经济发展,提高人民的生活水平。 V. Language Points 1. This extension of the trader’s domain is highly important, since it enables the vendee to make a choice between alternative goods in satisfying his needs. 贸易商这种范围的扩展是很重要的,因为它使得买方在可供选择的商品之间做出选择,以满足 自己的需要。 make a choice 做出选择, 例如:You must make a choice when facing with a problem. 当你面临问 题时必须做出选择。To go or not? I will give you five minutes to make a choice. 去还是不去,我给 你五分钟做出选择。 2. This extension of the trader’s domain is highly important, since it enables the vendee to make a choice between alternative goods in satisfying his needs. 这种商人贸易活动的延伸是很重要的。它使买方从可供选择的商品中进行选择来满足自己的需 要。 to make a choice to make a decision, choose 做出选择 The enterprises may make their own investment choices according to their own judgment. 企业可以根据自已的判断做出自己的投资选择。 3. Governments take a keen interest in exports because they speed economic development and improve the standard of living of the people. 各国政府对出口怀有强烈的兴趣,因为这加速经济的发展,提高人们的生活水平。 to take(show/ have) a (keen/strong) interest in (doing) sth.= to be (keenly/strongly) interested in (doing) sth. 对……有强烈的兴趣,例如:He’s taking an interest in music. 他对音乐发生了兴趣。 She showed no interest in talking with me. 她对跟我说话表示出没兴趣。 Now he’s grown up he no longer has interest in his stamp collection. 他已经长大了,对集邮不再感兴趣了。 The foreign customers on the fair took a keen interest in our products. 交易会上的国外客户对我们的产品有强烈的兴趣。 4. Success means increasing the total amount of exports. It also means diversifying those exports—not only in terms of products, but also in terms of export markets

连贵新贺大号 《商务英语》 授课教案 成功意味着增加出口总量。它也同样意味着使出口多样化一不仅仅就产品而言,而且出口市 场也多样化。 Diversify v.to vary使(某事物)多样化,使不同 That factory has diversified its products.那家工厂使产品多样化了。 A factory must try to diversify for further development. 一个工厂要获得进一步发展就要努力使产品多样化。 In terms of 1.关于,在.方面,就…来说 We trust that our product is attractive enough to your endusers in terms of both quality and price. 我们相信,我方产品在品质和价格方面对贵方用户都有足够的吸引力。 Think of it in terms of an investment 从投资的角度来考虑那件事。 The figures are expressed in terms of a percentage. 那些数字是以百分数表示的。 He referred to your work in terms of high praise. 他对你的工作大加赞扬。 2.依,据.;从…方面; Facilities are planned and programmed in terms of their interrelationships,instead of evolving haphazardly.按照其内在的关系来营造设施以防止其产生灾难性的进展。 5.Expansion and diversification into exports also leads to improvement in the level of technological "know-how". 出口的扩展、多样化也导致技术水平的提高。 now-how'是合成名词,意为the practical ability and knowledge necessary to do something”做某 事所需要的实际技能和知识。属于informal style(非正式语体)。 lead to(sth,)导致某种结果。注意“to”是介词,例如: This misprint led to great confusion. 这个印刷错误造成很大混淆。 Disobeying the law can lead to trouble 不遵守法律可能引起麻烦。 An ordinary cold can soon lead to a fever. 普通感冒可能很快就引起发烧。 6. Competition in international markets stimulates exporters to adapt their products to the needs of the market,often leading to the use of more modern technological processes and production methods. 国际市场上的竞争激励出口商让他们的产品适应市场的需要,通常导致使用更多的现代技术加 工和生产方法。 本句的谓语动词是“stimulates'”,它的用法是“to stimulate somebody to do something'激励某人做 某事 Stimulate v.to excite;:encourage剌激,激励 Competition in international markets stimulates exporters to adapt their products to the needs of the market. 国际市场上的竞争激励出口商调整自己的产品以适应市场需要。 “often leading to the use of more.”是现在分词短语,用作伴随状语。请看下列例句: 3

《商务英语》 授课教案 3 成功意味着增加出口总量。它也同样意味着使出口多样化——不仅仅就产品而言,而且出口市 场也多样化。 Diversify v. to vary 使(某事物)多样化,使不同 That factory has diversified its products.那家工厂使产品多样化了。 A factory must try to diversify for further development. 一个工厂要获得进一步发展就要努力使产品多样化。 In terms of 1.关于, 在...方面, 就...来说 We trust that our product is attractive enough to your endusers in terms of both quality and price. 我们相信,我方产品在品质和价格方面对贵方用户都有足够的吸引力。 Think of it in terms of an investment. 从投资的角度来考虑那件事。 The figures are expressed in terms of a percentage. 那些数字是以百分数表示的。 He referred to your work in terms of high praise. 他对你的工作大加赞扬。 2.依..., 据...; 从...方面; Facilities are planned and programmed in terms of their interrelationships, instead of evolving haphazardly.按照其内在的关系来营造设施以防止其产生灾难性的进展。 5. Expansion and diversification into exports also leads to improvement in the level of technological “know-how”. 出口的扩展、多样化也导致技术水平的提高。 “know-how” 是合成名词,意为“the practical ability and knowledge necessary to do something ”做某 事所需要的实际技能和知识。属于 informal style (非正式语体)。 lead to (sth.) 导致某种结果。注意 “to”是介词,例如: This misprint led to great confusion. 这个印刷错误造成很大混淆。 Disobeying the law can lead to trouble. 不遵守法律可能引起麻烦。 An ordinary cold can soon lead to a fever. 普通感冒可能很快就引起发烧。 6. Competition in international markets stimulates exporters to adapt their products to the needs of the market, often leading to the use of more modern technological processes and production methods. 国际市场上的竞争激励出口商让他们的产品适应市场的需要,通常导致使用更多的现代技术加 工和生产方法。 本句的谓语动词是 “stimulates”,它的用法是“to stimulate somebody to do something”激励某人做 某事 Stimulate v. to excite; encourage 刺激,激励 Competition in international markets stimulates exporters to adapt their products to the needs of the market. 国际市场上的竞争激励出口商调整自己的产品以适应市场需要。 “often leading to the use of more …” 是现在分词短语,用作伴随状语。 请看下列例句:

生 尉仟所蜀号大学 《商务英语》 授课教案 Most trade is now carried out using money,both within a country and internationally.现在,无论在 国内,还是国际,大多数贸易都用货币交换。 He sat in the armchair reading a newspaper. 他坐在安乐椅中读报。 The customs officer stood on deck counting the cases. 海关官员站在甲板上数着箱子。 He ran up to me breathing heavily. 他气喘吁吁地跑到我跟前。 to adapt their products to:使他们的产品适应 We must adapt the design of products to the customer's requirements. 我们必须使我们的产品设计适应客户的要求。 7.Many countries with small populations and very low per capita income find that they have the natural resources to produce particular product. 许多人口少、人均收入很低的国家发现它们拥有生产某种产品的自然资源。 介词短语“with small populations and very low per capita income'”在句中用作Many countries'的后置定语。 Per capita income'”(人均收入)is derived from national income figures..It refers to the amount of money received by individuals for theirs own use.A frequently cited measurement of a nation's economic prosperity is its annual gross national product per capita.For example,World Bank estimates of per capita GNP in 2000 ranged from a high of $44,340 for Luxembourg to a low of S100 for the Democratic Republic of the Congo (in the United States,S34,260) 人均收入从国民收入的数字中得出。它是指个人可以自己支配的金钱收入。衡量一个国 家经济繁荣程度经常引用的标准是它的人均国民收入。例如,世界银行估计的2000年人均国 民生产总值从卢森堡的最高达44,340美元到刚果民主共和国的人均100美元(美国34,260美 元 8. A country must achieve a surplus from the export of products that it is good at producing,so that it may import goods for which it has no comparative advantage. 一个国家必须从其善于生产的产品的出口中获得盈余,以便她可以进口那些其没有比较优势的 产品。 “that it is good at producing'”是定语从句,修饰“products'”,从句中的ir”代替a country'”,先 行词products'”在从句中充当producing”的宾语。 Surplus 1.n.an amount or quantity in excess of what is needed盈余,剩余(额) The farmer exchanged his surplus with the hunter.农民同猎人交换其盈余物品。 2.Excess of receipts over expenditures..盈余:扣除开支以外的收入盈余额 export surplus(revenues from export is more than import expenditures) Deficit n.The amount by which a sum of money falls short of the required or expected amount;a shortage赤字,不足的数额:一笔钱达不到所要求或所期望的钱数 export deficit(revenues from export is less than import expenditures) Comparative advantage of China: related to labor resources---textile and clothing products;toys;bikes... Disadvantage:related to advanced science and technology---rice and vegetables from America and Canada;steel from Chili and Australia;airplanes(Boeing)from America;beef from America

《商务英语》 授课教案 4 Most trade is now carried out using money, both within a country and internationally. 现在,无论在 国内,还是国际,大多数贸易都用货币交换。 He sat in the armchair reading a newspaper. 他坐在安乐椅中读报。 The customs officer stood on deck counting the cases. 海关官员站在甲板上数着箱子。 He ran up to me breathing heavily. 他气喘吁吁地跑到我跟前。 to adapt their products to:使他们的产品适应…… We must adapt the design of products to the customer’s requirements. 我们必须使我们的产品设计适应客户的要求。 7. Many countries with small populations and very low per capita income find that they have the natural resources to produce particular product. 许多人口少、人均收入很低的国家发现它们拥有生产某种产品的自然资源。 介词短语“with small populations and very low per capita income” 在句中用作 “Many countries”的后置定语。 “Per capita income” (人均收入) is derived from national income figures. It refers to the amount of money received by individuals for theirs own use. A frequently cited measurement of a nation's economic prosperity is its annual gross national product per capita. For example, World Bank estimates of per capita GNP in 2000 ranged from a high of $44,340 for Luxembourg to a low of $100 for the Democratic Republic of the Congo (in the United States, $34,260). 人均收入从国民收入的数字中得出。它是指个人可以自己支配的金钱收入。衡量一个国 家经济繁荣程度经常引用的标准是它的人均国民收入。例如,世界银行估计的 2000 年人均国 民生产总值从卢森堡的最高达 44,340 美元到刚果民主共和国的人均 100 美元(美国 34,260 美 元)。 8. A country must achieve a surplus from the export of products that it is good at producing,so that it may import goods for which it has no comparative advantage. 一个国家必须从其善于生产的产品的出口中获得盈余,以便她可以进口那些其没有比较优势的 产品。 “that it is good at producing”是定语从句,修饰 “products”, 从句中的 “it” 代替 “a country”, 先 行词“products” 在从句中充当 “producing” 的宾语。 Surplus 1. n. an amount or quantity in excess of what is needed 盈余,剩余(额) The farmer exchanged his surplus with the hunter. 农民同猎人交换其盈余物品。 2. Excess of receipts over expenditures.盈余:扣除开支以外的收入盈余额 export surplus 出超 (revenues from export is more than import expenditures) Deficit n. The amount by which a sum of money falls short of the required or expected amount; a shortage 赤字,不足的数额:一笔钱达不到所要求或所期望的钱数 export deficit 入超 (revenues from export is less than import expenditures) Comparative advantage of China: related to labor resources--- textile and clothing products; toys; bikes… Disadvantage: related to advanced science and technology--- rice and vegetables from America and Canada; steel from Chili and Australia; airplanes (Boeing) from America; beef from America…

尉卧喻蜀专大学 《商务英语》 授课教案 9.The hunter exchanged his surplus with the farmer,and the business was concluded on a barter basis. 猎人将自己的剩余物和农民进行交换,而这种交易是建立在物物交换基础之上的。 on a barter basis trade that is on the basis of exchanging goods在物物交换的基础上 At that time,much of the trade was conducted on a barter basis. 在当时,许多贸易都是在物物交换的基础上进行的。 10.Ultimately however,the most important goal is the earning of profit.If it fails,then the other objectives will also fail.然而从事出口贸易的终极目标就是盈利,如果不能盈利,那么,其他 的目标也达不到。注意后一句中的f引导的从句中用一般时代替将来时间。在条件状语从句 和时间状语从句中,从句中用一般现在时代替一般将来时。例如:If you understand this rule,you will have no further difficulty.如果你弄懂这个规则,你就不会再有困难了。 11.The cost outlays must be less than the revenues received from sales;if not,the resources of the companies will be drained away,and it will wither and die. 如果不能的话,公司的资源就会流失,公司就会枯竭甚至消亡。 Drain away 1.to become empty流失,枯竭 Ditches are dug through swampy land to drain away the water. 在沼泽地里挖了些沟以便把水排走。 2.use up消耗,消失,耗尽 Due to the poor management,,a large amount of money drained away from the corporation.由于管理 不善,那家公司流失了大量的资金。 12.In the long run the revenues must exceed the costs in order to sustain the company in existence. 从长远来看,为了使公司长久存在下去,收入必须超过成本。 in the long run in the long-term从长远来看 We expect a substantial increase in sales of this product in the long run. 我们希望这个产品从长远来看能增大销量。 l3.In shortage of缺乏;缺少 America is in shortage of labour.美国缺乏劳力。 The western area is in shortage of water..西部缺水。 l4.Destine:To determine beforehand;preordain:预定:事先决定; This scheme is destined to fail.这个方案注定要失败。 T'hat film was destined to become a classic.那部电影必定会成为经典。 VI.Summary of the lesson Exporting is merely an extension of trading to the customer living in another country.Governments take a keen interest in exports because they speed economic development and improve the standard of

《商务英语》 授课教案 5 9. The hunter exchanged his surplus with the farmer, and the business was concluded on a barter basis. 猎人将自己的剩余物和农民进行交换,而这种交易是建立在物物交换基础之上的。 on a barter basis trade that is on the basis of exchanging goods 在物物交换的基础上 At that time, much of the trade was conducted on a barter basis. 在当时,许多贸易都是在物物交换的基础上进行的。 10. Ultimately however, the most important goal is the earning of profit. If it fails, then the other objectives will also fail. 然而 从事出口贸易的终极目标就是盈利,如果不能盈利,那么,其他 的目标也达不到。注意后一句中的 if 引导的从句中用一般时代替将来时间。在条件状语从句 和时间状语从句中,从句中用一般现在时代替一般将来时。例如:If you understand this rule, you will have no further difficulty. 如果你弄懂这个规则,你就不会再有困难了。 11. The cost outlays must be less than the revenues received from sales; if not, the resources of the companies will be drained away, and it will wither and die. 如果不能的话,公司的资源就会流失,公司就会枯竭甚至消亡。 Drain away 1. to become empty 流失,枯竭 Ditches are dug through swampy land to drain away the water. 在沼泽地里挖了些沟以便把水排走。 2. use up 消耗,消失,耗尽 Due to the poor management, a large amount of money drained away from the corporation. 由于管理 不善,那家公司流失了大量的资金。 12. In the long run the revenues must exceed the costs in order to sustain the company in existence. 从长远来看,为了使公司长久存在下去,收入必须超过成本。 in the long run in the long-term 从长远来看 We expect a substantial increase in sales of this product in the long run. 我们希望这个产品从长远来看能增大销量。 13. In shortage of 缺乏;缺少 America is in shortage of labour.美国缺乏劳力。 The western area is in shortage of water. 西部缺水。 14. Destine: To determine beforehand; preordain:预定:事先决定; This scheme is destined to fail.这个方案注定要失败。 That film was destined to become a classic.那部电影必定会成为经典。 VI. Summary of the lesson Exporting is merely an extension of trading to the customer living in another country. Governments take a keen interest in exports because they speed economic development and improve the standard of

贵的手 《商务英语》 授课教案 living of the people.Expansion and diversification into exports also leads to improvement in the level of technological"know-how".An important objective of exports is to seek a wider market than the limited home market.A country must achieve a surplus from the export of products that it is good at producing,so that it may import goods for which it has no comparative advantage.Many objectives have been cited for engaging in exporting,and the most important goal is the earning of profit.Above all,the country,the company or the individual will benefit a lot by exporting.This seemingly simple question is not understood by all. VII.Comprehension questions 1.Why is it highly important for the trader to expand his domain? 2.Why are governments strongly interested in exports? 3.What does successful exporting mean? 4.What is the significance of the competition in international markets? 5.Would you say a few words about the objectives of exports by giving your examples? 6.What would happen if the exporting industries are located in rural areas?

《商务英语》 授课教案 6 living of the people. Expansion and diversification into exports also leads to improvement in the level of technological “know-how”. An important objective of exports is to seek a wider market than the limited home market. A country must achieve a surplus from the export of products that it is good at producing,so that it may import goods for which it has no comparative advantage. Many objectives have been cited for engaging in exporting, and the most important goal is the earning of profit. Above all, the country, the company or the individual will benefit a lot by exporting. This seemingly simple question is not understood by all. VII. Comprehension questions 1. Why is it highly important for the trader to expand his domain? 2. Why are governments strongly interested in exports? 3. What does successful exporting mean? 4. What is the significance of the competition in international markets? 5. Would you say a few words about the objectives of exports by giving your examples? 6. What would happen if the exporting industries are located in rural areas?

点击下载完整版文档(PDF)VIP每日下载上限内不扣除下载券和下载次数;
按次数下载不扣除下载券;
24小时内重复下载只扣除一次;
顺序:VIP每日次数-->可用次数-->下载券;
已到末页,全文结束
相关文档

关于我们|帮助中心|下载说明|相关软件|意见反馈|联系我们

Copyright © 2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有